Ростислав Марченко - Жизнь под крылом смерти...
- Название:Жизнь под крылом смерти...
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2020
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ростислав Марченко - Жизнь под крылом смерти... краткое содержание
Но пока его ждет только меч в руках и кровавая страда Хейенского наемника…
Жизнь под крылом смерти... - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
7
«А поверх этого ледяного ветра он совсем не желал мне зла» — не то чтобы совсем неизвестный смертным, но довольно успешно скрываемый от большинства из них факт, что практически все альвы и соответственно их полукровки в той или иной степени эмпаты.
8
Тир — верховный бог Хейенского Пантеона (если правильнее одного из Пантеонов). Женат на Ранн, брат Хелы. Покровитель императорского рода Аэрона, в народе ходят неподтвержденные властью слухи, что Император Брейден I его отпрыск. По понятным причинам самый почитаемый из Богов в Империи.
9
Эйнхеррии — здесь свита богов, в большинстве из «возвышенных» ими смертных. В данном случае тан Фальтигерн подразумевает увиденных им эйнхерриев из Дикой Охоты — свиты Хелы.
10
Рейна — если строго, то обращение к девушке из не титульного дворянства. В широком смысле любая благородная девушка.
11
Внук барона — применительно к детям владеющей доменами титульной аристократии обращения барон, граф и т. д. в Аэроне используются как «титулы учтивости». При титуловании мужчин в официальной обстановке они дополняются предикатами «наследный» и «не наследный», которые в остальных случаях можно опускать, у женщин используется предикат «вдовствующая». Обращение кир применительно к ненаследной титульной аристократии используется как знак вежливости, с точки зрения закона их положено именовать ферами. Потомки «не наследных» баронов, графов и т. д. прав использования титулов предков уже не имеют и переходят в разряд «благородных господ» окончательно, получая новый герб, но сохраняя, однако родовую фамилию. Последнее дает им право претендовать на титул в случае пресечения старших родовых линий.
12
Имперский рыцарь — имеющий права рыцаря благородный господин, находящийся в прямом вассалитете у Императора.
13
Шена — неблагородная женщина.
14
Тагма — основное (и самое крупное) кавалерийское формирование регулярных и наемных войск Аэрона и зоны его культурного влияния. В регулярных видах вооруженных сил империи представляет собой конный отряд численностью от шестисот до девятисот человек (с нестроевыми). Наемные тагмы, могут быть как несколько меньшими, так и значительно большими по численности этих цифр. Аналоги данных формирований, собираемые поместным ополчением, традиционно именуются хоругвями.
15
Хабилары — передвигающиеся на лошадях лучники, ведущие бой пешим порядком.
16
Термин «лох» в кавалерии Аэрона используется в значении небольшого, не делящегося на сотни отряда (подразделения), как правило, до 150 человек численностью.
17
Колок — небольшой лесок (роща), обычно в поле, в степи, среди пашни, болота и т. д.
18
«Каллеройская Академия» — для Аэронской Империи по значимости примерный аналог Оксфордского Университета для средневековой Англии. Основной поставщик чиновников для всех требующих хорошего образования областей государственной деятельности.
19
Владыка Битв — подразумевается Арей, бог Войны. Старший сын Тира от неизвестной матери. Принято изображать сухощавым жилистым мужчиной с короткой темной бородой в кожаных штанах и куртке и с «бастардом» в руках. Одержимый войной тип, вплоть до участия в войнах смертных в различных обличьях. Находится в крайне неприязненных отношениях с дочерью Хелы Немайн и едва терпится ее матерью.
20
Комит — в данном случае термин используется как синоним термина офицер.
21
ПБС — прибор бесшумной стрельбы, в просторечии «глушитель».
22
Абсолютно верное умозаключение. Вообще, роль так называемых ниндзя/шиноби в войнах японского средневековья мало того, что изрядно преувеличена масс-медиа, так они еще и не имели ничего общего с киношным образом мужчин и женщин в черных обтягивающих трико. Что же касается Европы, успешные штурмы крепостей в «ниндзя-стайл» вполне отмечены в летописях. Одна из самых крупных и мощных в Европе для своего времени крепость Шато-Гайяр, в 1204 г. пала не в последней степени благодаря шевалье Пьеру де Божи, сумевшему подняться по стене и проникнуть внутрь «внутреннего» замка сквозь «очко» настенного туалета. После того как из окна часовни наружу была выброшена веревочная лестница и поднявшаяся по ней «диверсионная группа», уничтожив караул открыла ворота, судьба второй линии укреплений Шато-Гайяра была решена. Цитадель, где укрылись остатки гарнизона, пала через неделю.
23
Раубриттер — рыцарь-разбойник, во всех смыслах термина.
24
Подобные выносные микрофоны часто именуют тангентами. Последний термин является сленговым, в правильном значении термина тангента это только клавиша (кнопка) переключения с приема на передачу на корпусе выносного микрофона.
25
Рыцари Ночи — несколько пафосное именование представителей вооружённых сил Ночной Империи, причем вне зависимости от их принадлежности.
26
Найт — аналог альвийского титула тан среди вампиров. Следует отметить, что к находящимся на положении министериалов вампирам и людям используется обращение сайд, к князьям и лордам Ночной Империи — кир.
27
Клиентела — социально зависимые от кого-либо представители социума. В данном случае подразумеваются живущие при дворах владельцев хутора работники.
28
Колонтарь — кольчато-пластинчатый доспех, конструктивно состоящий из стальных пластин, вплетенных в кольчужное полотно. В этой связи следует отметить что так как «фер Вран ден Гарм» не профессиональный историк, конструкции где площадь кольчужного полотна на торсе заметно больше площади пластин он называет «усиленной пластинами кольчугой». Колонтарь в его понимании это пластинчатый панцирь где кольца и кольчужное полотно используются для раскрепления пластинчатых элементов и перекрытия зон где использование пластин неудобно или нецелесообразно, что в целом неправильно.
29
Из-под своего триплекса — разумеется автору известно, что термин применен неправильно.
30
Моргенштерн — «Утренняя звезда». Под данным поэтичным термином подразумевается либо булава с шипами, либо большой боевой кистень — т. н. «цепной моргенштерн».
31
Термин картель (от франц. carte — исписанная бумага) используется в своем изначальном значении— акта, определявшего порядок проведения турнира или дуэли, позже письменного вызова на поединок. В России фраза «бросить картель» являлась синонимом «вызвать на дуэль».
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: