Ник Фабер - Танец стали в пустоте [СИ]
- Название:Танец стали в пустоте [СИ]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ник Фабер - Танец стали в пустоте [СИ] краткое содержание
Танец стали в пустоте [СИ] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Это ещё мягко сказано. И что было потом?
— А потом, группа называющая себя «Февралистами», в честь месяца когда произошла резня, за полтора года сократила административный совет Абрегадо. Из почти сорока представителей совета, к моменту, когда на планету прилетел Хьюго Вилм, в живых осталось всего половина.
— Результативные ребята.
— Более чем. Так что, когда Вилм решил прибрать систему к своей растущей маленькой империи, остатки административного правительства были только рады передать ему бразды правления. Я вообще удивлён, почему когда их поголовье начало так стремительно сокращайся они не бросили всё сразу. Да и Вилму приходится разбираться с этой проблемой. Насколько известно моим людям, он старается договорится с «Февралистами», но боюсь у него ничего не выйдет. Они требуют создания полностью демократического правительства и не приемлют другой альтернативы, а это противоречит политическому устройству СНП. О, мы подлетаем…
Верль задумчиво прильнул к стеклу, когда флаер облетал здание правительства по кругу заходя на посадку. Его внимание привлекла туша орбитального бота, который как раз взлетал с поверхности площадки, видимо выгрузив своих пассажиров. На одном из его коротких крыльев был нарисован чёрный дракон, расправивший крылья и сжимающей в зубах меч.
— Капитан, взгляните.
Форсетти, который в этот момент просматривал фотографии кораблей, которые передал ему Луи повернулся к стеклу и разведчик Протектората тут же заметил как взгляд молодого офицера моментально сконцентрировался на взлетающем боте.
— Он не местный. Бот верденской постройки. Очевидно он с одного из этих кораблей, — для наглядности он взмахнул рукой в которой сжимал планшет.
— Похоже, капитан, вечер будет более интересным чем я думал. Вот что я хочу, что бы вы сделали…
Глава 10
Их бот приземлился практически последним. Изначально, пять челноков встретились на некотором удалении от вставших на стационарную стояночную орбиту кораблей и запросив вектор подхода к центральному космопорту столицы Абрегадо-3. Тут их всех ждал сюрприз. Вместо курса, который после входа в атмосферу вывел бы их к окраине города, где и располагался космодром для прибывающих малых кораблей, они получили вектор, который должен был привести пятёрку ботов прямо в центр города к главному административному комплексу планеты, что ещё больше убедило всех, что их наниматель решил ими похвастаться.
Управляемые опытными пилотами, челноки приблизились к планете и стали плавно входить в верхние слои атмосферы, расчертив небо подобно раскалённым кометам. Как только они миновали точку входа в плотные атмосферные слои, а их корпуса перестали ярко светиться от трения об воздух, пилоты ботов перешли на антигравы и взяв нужный курс полетели вдоль побережья на скорости в четыре маха. Им потребовалось всего двадцать минут полёта, чтобы достичь пределов города, где снизив скорость всего до двух сотен километров в час и следуя указаниям городского транспортного контроля плавно приблизиться к Административному комплексу, который возвышался в центре города.
Им для посадки выделили западную площадку, расположенную на пилонах на высоте двадцати этажей над землёй. Космические челноки были значительно больше обычных атмосферных флаеров и после переговоров с диспетчерами транспортного контроля было принято решение, что после высадки пассажиров, они уйдут в космопорт для стоянки и будут вызваны при необходимости.
Когда челнок с «Фальшиона» плавно завис над площадкой и опустился на антигравах на посадочные опоры, Том, капитан Маккензи и Элизабет Вейл быстро покинули его и прошли к ожидающим их товарищам. Том заметил среди стоящих Дэнни и кивнул ему, тут же получив приветствие в ответ.
Через несколько минут к ним присоединилась Виолетта Бельховская, капитан эсминца «Сицилия», вместе со своим тактиком. Как только они собрались вместе, к ним подошел молодой невысокий человек одетый в деловой костюм и обратился сразу к Мэннингу.
— Здравствуйте, я Мелвар Падингтон, секретарь господина губернатора Вилма. Если вы готовы, то губернатор уже ждёт вас. Приём в самом разгаре, но ему хотелось бы встретится с вами перед этим лично. Так же он хотел бы попросить вас о присутствии ваших капитанов. Ваш персонал может пока что присоединится к гостям в центральном зале.
— Конечно, — он повернулся к младшим офицерам, которые замерли за их спинами. — Так, ребята, мы быстренько засвидетельствуем своё почтение губернатору, поговорим и присоединимся к вам. Так что ведите себя хорошо. Альфред? Ты где? О, отлично. Будешь за главного. Следи за ребятами и смотри, чтобы не возникло неприятных ситуаций.
— Конечно, сэр. — Высокий, с кожей цвета тёмного дерева и внимательными глазами мужчина кивнул. Райну он был не знаком, но на его поясе, так же как и у Лизы висела кобура со стандартным флотским автоматическим пистолетом, заряженным пяти миллиметровыми дротиками, так что он предположил, что это человек ответственный за пехотные подразделения на борту флагмана их группы.
— Ну вот и славно.
Как только с приветствием было покончено, капитаны прошли к лифтам сопровождаемые встретившим их секретарём. К оставшимся подошли несколько человек в некоем подобии чёрно-белых ливрей и пригласили в противоположную сторону, где так же располагались лифтовые шахты. Они последовали за ними, но у самого лифта их остановили пара вооружённых людей, преградив им путь.
— Простите, но мы просим вас сдать личное оружие на время нахождения в комплексе.
Те кто был вооружён недовольно загудели. Альфред, который с подачи Мэннинга стал временным лидером и осуществлял надзор за «вспомогательным персоналом» обратился к охранникам.
— Можем мы узнать причину? У нас имеется разрешения на ношение оружия и…
— Мы всё понимаем, в связи с участившимися акциями «Февралистов», данное требование не обсуждается.
— Хорошо, — он снял с себя пояс с кобурой и протянул его охраннику. Остальные, кто имел при себе оружие немного поворчав поступили так же. Том успел заметить раздражённое выражение на лице Лизы, когда она отдавала свою кобуру с пистолетом.
Как только с этим было покончено, они вошли в просторный остеклённый лифт, который опустил их вниз на десяток этажей. Двери открылись и их провели через коридор в огромное помещение, которое судя по своим размерам могло занимать чуть ли не половину этажа. Высокие сводчатые потолки, с десятком отдельных лож по краям зала и широкая площадка в центре. Всё помещение было заполнено людьми, часть из которых разбилась на группы, а часть просто ходила по залу вступая в разговор то с одним, то с другим человеком.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: