Владимир Батаев - Разведчик по призванию [СИ]

Тут можно читать онлайн Владимир Батаев - Разведчик по призванию [СИ] - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Боевая фантастика. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Владимир Батаев - Разведчик по призванию [СИ] краткое содержание

Разведчик по призванию [СИ] - описание и краткое содержание, автор Владимир Батаев, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Иногда чтобы узнать, как и зачем оказался в другом мире, необходимо совершить подвиг. А иногда — просто прикупить рабыню эльфийку с вот такими… хм… ушами. Второй вариант определённо предпочтительней, особенно если выторговать скидку. Правда, может оказаться, что никакого великого Предназначения у тебя нет, ты просто сбой в системе. Но если тобой заинтересовалась преступная Гильдия, то спокойной жизни не будет. Придётся отправляться в столицу, чтобы украсть несколько магических Печатей с тела узника императорских казематов. Устроился работать палачом — привыкай к тюремным застенкам. Может, стоило лучше в менестрели пойти?

Разведчик по призванию [СИ] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Разведчик по призванию [СИ] - читать книгу онлайн бесплатно, автор Владимир Батаев
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— В мой кабинет! — рявкнул он. — Немедленно!

Ухватив сестру за руку, его величество чуть ли не бегом кинулся по коридору, так что нам пришлось поторопиться, чтобы не отстать.

Личный кабинет императора походил на кабинет Жермена примерно так же, как китайский дракон на червяка — что-то общее есть, но в целом… В данном случае общим было наличие большого стола, наверное, дубового, но я в породах дерева сам дуб дубом. Ещё были шкафы, в том числе книжный, заставленный толстыми томами в кожаных переплётах. Наконец-то я увидел книги в этом мире, только возможности их почитать или хоть полистать нет.

Его величество усадил сестру в ближайшее кресло, придвинул соседнее и устроился рядом с ней. Удостоил меня взглядом и махнул рукой на ещё одно. Мои рабыни смирно выстроились позади. Отрубленную голову Ребекки я водрузил прямо на стол, не на колени же себе её класть.

— Стелла, это правда ты! — заговорил император, сжимая ладонь сестры в своих. — Ты пришла в себя. Но как?

— Я… У меня ещё туман в голове, и болит, — пробормотала Ребекка, немного театрально приложив ладонь ко лбу. — Но я в порядке. Буду в порядке.

— Это я её исцелил, — напомнил я о своём присутствии и участии в деле. — Оказалось, что телохранительница леди Калисант одурманивала её с помощью тёмной магии. Но я уничтожил Печати. Правда, при этом немного пострадали сопровождавшие нас стражники, но они оправятся.

— Отрёкшаяся? Среди аристократов во дворце? — всполошился император. — Немыслимо! Я прикажу мастеру-Печатнику проверить всех! После того, как удостоверюсь, что с моей сестрой всё хорошо.

Я сдержал улыбку. Хоть про Ребекку я и соврал, но Отрёкшиеся и вправду спокойно разгуливали по дворцу. Вовремя Лорелея смылась, а то я ненароком её подставил.

— Но как тебе удалось? — снова повернулся ко мне император. — То есть, мой прежний придворный палач осматривал Стеллу, этот новый, приглашённый из какого-то вольного города, тоже…

— Э… Печати проявились только со смертью преступницы, — сымпровизировал я. — А ещё потребовалось для их уничтожения применить магию вашей особой заключённой. Ну знаете, той, которую заточил ваш предок.

— Ты смог раскрыть тайны её Печатей? — Кажется, эта новость произвела на правителя даже более сильное впечатление, чем возвращение души к сестре.

— Не совсем, — протянул я. — В общем, так вышло… Одна магия уничтожила другую, и… пленница погибла, рассыпалась в прах.

Орана уже успела мне сообщить, что от старого тела Брианны действительно осталась только горстка праха.

— Что ж… — Император задумался, снова посмотрел на сестру и тряхнул головой. — Спасение Стеллы стоило того. Плевать на древние секреты, сестра мне дороже.

— О, Малькольм, любимый… брат мой, — воскликнула Ребекка, обнимая императора и чуть ли не перелезая к нему на колени.

Эта пауза мне померещилась или действительно начинает попахивать игрой престолов? Телохранительница принцессы была влюблена в её брата? Сюжет для дешёвой мелодрамы. Но с учётом переноса души в другое тело, жанр несколько меняется. А, ладно, это не моё дело и не мои заботы. В конце концов, многие странности в поведении можно будет списать на исчезновение и возвращение души.

— Ну, Ваше Величество, раз с заключённой вопрос решён, то палач вам больше не нужен, — заметил я. — Значит, мы с Джонасом можем вернуться в Мелир. Это тот вольный город, откуда нас вызвали по вашему приказу. Может, вы распорядитесь…

— Что? Уехать? — император аж вскочил и зашагал по комнате. — И речи быть не может! Только после большого праздника! В честь выздоровления Стеллы. И твоего в этом участия.

— Ага, банкет по поводу убийства мною Отрёкшегося сегодня уже был, — буркнул я. Не удержался и добавил: — Мне лучше деньгами.

— Тебе не выдали награду? — удивился лорд Калисант. — Я прикажу казнить казначея! Сколько ты хочешь? Тысячу золотых? Две?

— Десять, — решил окончательно обнаглеть я. — И дирижабль.

— Дирижаблями могут владеть только кланы аристократов, — покачал головой император. — О, а хочешь стать благородным? Хм, только в какой же клан тебя принять?

Я хотел повториться, что лучше деньгами, а без дирижабля, так и быть, обойдусь и вообще пошутил, но подумал, — а почему бы и нет? Всё-таки при наличии классового неравенства лучше быть в высшем классе. Это даёт определённые преимущества и привилегии… Наверняка даёт, правда, не знаю какие, помимо права на владение дирижаблями.

— Я мог бы жениться на аристократке, — предложил я, оглянувшись на Мелиссу.

— Моим родителям это сильно не понравится, — чуть слышно пробормотала она.

— Нет, — отрубил император, для пущей наглядности махнув рукой. — Спаситель моей сестры достоин собственного рода. Род Амбрес был давно истреблён, память о нём предана забвению. Но если создать новый клан на букву «А», то прежний забудут ещё быстрее.

— А название… — начал я.

— Да выбирай любое, — отмахнулся император. — Возьми в столе бумагу и перо, сам напиши, печать тоже там. А я хочу пообщаться с сестрой.

Ого, какое доверие. Или скорее наплевательское отношение. Уж я не упущу возможность. Можно ведь не одну бумажку написать. Правда, писать придётся Мелиссе, чёрт знает, на каком языке я сам напишу, да и пером пользоваться не умею. Так что сюрприз не получится.

О названии будущего клана мне долго раздумывать не пришлось. Достаточно было взглянуть на цвета своего парадного одеяния, как решение пришло само собой.

Как только император с сестрой вышли через внутреннюю дверь в другую комнату, я обернулся к своим рабыням и улыбнулся.

— Девочки, у меня есть к вам предложение. Ко всем троим. И ответа «Нет» я не приму.

Глава 31. Возвращение домой

Благодарность императора оказалась достаточно велика, чтобы предоставить нам дирижабль для обратного полёта в Мелир. На этот раз мне и моему гарему даже выделили две каюты, а то вчетвером мы бы точно в одной не поместились. Как и в первый полёт, делать в пути было совершенно нечего, кроме кувырканий в гамаке. Для разнообразия я иногда ходил в рубку, чтобы поглазеть в иллюминатор на проплывающие внизу земли. Но что там интересного? Поля, леса, узкие полоски дорог, деревянные домики деревень или каменные стены с торчащими над ними редкими башнями городов чуть в стороне. Прямо над поселениями мы не пролетали. Даже пытаться запомнить маршрут не было смысла — дирижабль-то почти по прямой летит, разве что огибая зачем-то населённые пункты, а наземным транспортом придётся добираться с учётом рельефа местности. Да и обитающих там энтузиастов тоже, вдруг в лесах разбойники водятся.

На личный дирижабль для меня его величество не раскошелился, несмотря на выданный титул. И деньги я получил не наличными, а в виде векселя, который вроде как можно предъявить в любом имперском банке. С одной стороны — удобнее, конечно. С другой — я вполне мог запихнуть десять тысяч золотых кругляшей в инвентарь и чувствовал бы себя гораздо лучше. Впрочем, если в Мелире есть имперский банк, то я немедленно обналичу свой капитал, так что это не проблема.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Владимир Батаев читать все книги автора по порядку

Владимир Батаев - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Разведчик по призванию [СИ] отзывы


Отзывы читателей о книге Разведчик по призванию [СИ], автор: Владимир Батаев. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x