Лоис Буджолд - Барраяр [сборник litres]
- Название:Барраяр [сборник litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ
- Год:2019
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-096924-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лоис Буджолд - Барраяр [сборник litres] краткое содержание
Барраяр [сборник litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Слушаюсь, сэр. Разрешите передать их моему слуге? – Во взгляде, который он бросил на старшину, была скрытая угроза: попробуй не разреши, я их суну тебе, и будешь таскаться с ними целый день…
– О, разумеется, сэр. – Это «сэр» вырвалось невольно; конечно, старшина знал, кто он такой. По губам Майлза скользнула еле заметная усмешка и тут же исчезла. Он махнул Ботари, и телохранитель подбежал к нему.
– Разговаривать с домашними запрещено, – предупредил старшина.
– Слушаюсь, сэр, – отозвался Майлз, сел на землю и отстегнул ненавистный аппарат. Ну и хорошо; на целый килограмм меньше тащить на себе. Он кинул стержни Ботари – тот поймал их на лету. Потом Майлз неловким движением поднялся на ноги. Ботари не подал ему руки, чтобы помочь, – и правильно сделал.
Сейчас, видя их рядом, Майлз понял, что все познается в сравнении. Старшина оказался не таким уж высоким, довольно молодым и, в общем, вполне безобидным типом. Ботари был выше, старше и намного уродливее. Его действительно можно было испугаться. Но, конечно, Ботари уже носил погоны, когда этот парень еще пешком под стол ходил.
Узкая нижняя челюсть, хищно изогнутый нос, близко посаженные глаза непонятного цвета… Майлз глянул на слугу с любовной гордостью. Потом он смерил взглядом полосу препятствий, покосился на Ботари. Тот взглянул туда же, сжал губы, поправил накладки под мышкой и слегка качнул головой. Майлз в ответ чуть дернул уголком рта. Ботари вздохнул и трусцой отправился туда, где ждали остальные.
Значит, старина Ботари советует быть осторожнее. Ну что ж, это его работа: он должен следить, чтобы Майлз был цел и невредим. А карьера Майлза его не касается. «Нет, ты несправедлив», – тут же упрекнул себя юноша. Когда шла подготовка к этой сумасшедшей неделе, не было человека полезнее Ботари. Он тренировал Майлза долгими часами, выжимая из него все, на что способно его тело, выказывая неослабное рвение. «Мой первый подчиненный, – подумал Майлз. – Моя личная армия».
Костолиц, вытаращив глаза, смотрел вслед Ботари. Похоже, он наконец-то узнал родовые цвета Форкосиганов.
– Ах, вот ты кто, – проговорил он со смесью зависти и почтительности. – Теперь ясно, почему тебе разрешили сдавать экзамены…
Майлз только напряженно улыбнулся, услыхав новое оскорбление. Он попытался придумать ответ поуничижительнее, но их уже вызывали на старт.
Как видно, творческая мысль Костолица продолжала работать, потому как он язвительно добавил:
– Так значит, вот почему лорд-регент не стал добиваться трона!
– На старт! – между тем крикнул инспектор. – Внимание! Марш!
Разумеется, Костолиц сразу же вырвался далеко вперед. «Беги, беги, безмозглый ублюдок. Если догоню, я тебя тут же и пришибу», – бесился Майлз, чувствуя себя хромой коровой на скачках чистокровных лошадей.
Эта стена, эта чертова стена… Костолиц уже пыхтел где-то посередине, когда Майлз коснулся каменной кладки. Ну, по крайней мере сейчас он покажет этому мужлану, как лазить. Он взлетел вверх, словно крохотные опоры для пальцев рук и ног были широкими ступенями. Мышцы работали как бешеные, подстегиваемые яростью. Оказавшись на гребне раньше Костолица, Майлз глянул вниз – и остановился, неуверенно присев между штырями.
Инспектор внимательно наблюдал за ними. Раскрасневшийся напарник уже догнал Майлза.
– Ну что, фор? Испугался высоты? – выдохнул Костолиц, ухмыляясь через плечо. Он спрыгнул, ощутимо ударившись о землю, но устоял на ногах и помчался дальше.
«Если спускаться осторожно, как какая-нибудь старая дама с артритом, будут потеряны драгоценные секунды… Может, удастся после приземления уйти в перекат? Инспектор все смотрит, а Костолиц уже добрался до следующего препятствия…» И Майлз прыгнул.
Время словно бы растянулось в бесконечность, пока он камнем летел к земле, – растянулось специально для того, чтобы он полностью, до тошноты, прочувствовал свою ошибку. Майлз ударился о песок со знакомым треском ломающихся костей.
Он не вскрикнул, а только моргнул от боли. «По крайней мере, – язвительно заметил внутренний голос, – нечего винить накладки. На сей раз ты умудрился сломать ОБЕ ноги».
Сломанные ноги начали быстро опухать, покрываясь багровыми кровоподтеками. Майлз чуть отодвинулся назад, чтобы выпрямить их, а потом быстрым, непроизвольным движением уткнулся головой в колени. И только тут он позволил себе закричать. Это был бесконечный, отчаянный, безмолвный вопль раненого в самое сердце. Даже ругаться он не мог – никакое проклятие не дало бы сейчас облегчения.
До инспектора наконец дошло, что парень не собирается вставать. Майлз задом, опираясь на руки, отполз от стены, чтобы не мешать следующей паре, и терпеливо ждал Ботари.
Торопиться ему теперь было решительно некуда.
Майлз решил, что новые грави-костыли ему определенно не по вкусу, хоть их и скрывает одежда. Они делают его походку скользящей и неуверенной, словно у паралитика. Он бы предпочел старую добрую трость, лучше даже трость-шпагу, как у капитана Куделки. Тогда бы он на каждом шагу с глухим стуком вколачивал ее в землю, словно пронзая копьем врага, – Костолица, к примеру. Он остановился, намереваясь полностью успокоиться прежде, чем направит свои стопы в особняк Форко-сиганов.
Кристаллики слюды на истертом граните мягко искрились под утренним осенним солнцем, пробивающимся сквозь висящий над столицей легкий смог. С одного из участков дальше по улице был слышен шум и грохот – там сносили такой же старый особняк, который должен был уступить место новому, современному зданию. Майлз поднял глаза на крышу высотки напротив – вдоль ее края двигалась человеческая фигура. Пусть зубцов с бойницами больше нет, но часовые по-прежнему вышагивают по крыше.
Ботари, молчаливой тенью маячащий подле Майлза, внезапно нагнулся, поднял с тротуара оброненную кем-то монетку и аккуратно убрал ее в левый карман.
Майлз улыбнулся уголком рта:
– Это тоже к приданому?
– Конечно, – невозмутимо ответил Ботари. Голос у него был низкий, монотонный. Чтобы различать в этой бесстрастности какие-то оттенки, нужно было хорошо его знать. Майлз ориентировался в мельчайших колебаниях его интонации так же легко, как в темноте ориентируешься в собственной комнате.
– Сколько себя помню, ты все собираешь приданое Элен. Но такие вещи давным-давно вышли из моды – вместе с кавалерией, неужели ты не понимаешь? Даже форы теперь женятся без всякого приданого. Нынче не Период Изоляции. – Майлз говорил насмешливо, но насмешка была мягкой, тщательно соразмеренной с одержимостью собеседника. В конце концов, сам Ботари всегда относился серьезно к собственной дурацкой мании.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: