Даниэль Дессан - Город Бессмертных. Трилогия
- Название:Город Бессмертных. Трилогия
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array SelfPub.ru
- Год:2019
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Даниэль Дессан - Город Бессмертных. Трилогия краткое содержание
Город Бессмертных. Трилогия - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Мужчине помогала девочка, худенькая, с печальным взглядом. Она сноровисто расставила тарелки, разложила приборы. В тонкие бокалы эльфийской работы хлынуло красное вино.
– Это из виноградников с южного склона Диркхага, – пояснил трактирщик. – Семилетнее.
Эннареон упреждающе поднял руку.
– Знаю-знаю, – поклонился Гвилар. – Вашей милости – выбор фруктовых соков али чистой ключевой воды?
– Воды, будь любезен.
– Слушаюсь! – трактирщик довольно оглядел стол, уставленный так, что столешницы почти не было видно, и добавил:
– Ну, это по-перво́й! Я в жар поставил запекаться двух поросят, – пояснил он. – Через часик будут тут как тут!
Альрин застонала. По всему выходило, что назавтра потребуется покупать новое платье, на два-три размера побольше.
– Что ты такого сделала для этого человека, что он принимает нас, как родных? – полюбопытствовал эльф, которому Лисси не успела рассказать этого, за наличием более важных тем для разговоров.
Девушка пожала плечами, мол, ничего особенного, но случившийся рядом Гвилар услышал вопрос.
– Ваша, – он поглядел, как смотрят друг на друг Лисси и Эннареон, и сделал простой вывод, – жена моему сынишке жизнь спасла. Повадились меня разбойники городские обдирать, а когда монеты кончились, заявились сюда и говорят, мол, продавай таверну за бесценок, а парня твоего мы пока забираем. Хватают его, значит, и на выход! На наше счастье госпожа Лисси с другом, господином Далахаром, тут в зале сидели. Ох, что тогда началось! – трактирщик схватился за голову, вновь переживая учиненную разбойниками резню.
– Я, признаться, думал, что друг Ваш – искусный воин, пока Вас самое в этом деле не увидал. Меч сверкал, что твоя молния, а двигалась госпожа так, что глазом не уследить! Кстати, дозвольте поинтересоваться, – Гвилар склонил голову, – а господин Далахар жив ли, с вами ли, придет ли?
– Господин Далахар жив и даже почти здоров, силами чародеев, – Лисси благодарно кивнула в сторону Альрин. – Но дырок в нем поприбавилось, и оттого ему нужен отдых. Сегодняшнюю трапезу он пропустит.
– Кстати, – Эннареон с интересом посмотрел на трактирщика. – Не знаешь ли ты, часом, у здешнего мельника есть водяное колесо?
– Есть, – помрачнел Гвилар. – Только самого-то мельника и нет. Девчонка, что мне помогает, Кейра, – мельникова дочка. А самого его зарезали недавно, да так страшно, что просто жуть. Ольве аккурат в то время за мукой к нему пошел, ну и такого навидался, такого натерпелся! Говорил, там тварь страшнющая была, клыкастая, как сто волков. Он в нее нож воткнул – и бежать! Чудом убегли с Кейрой. От страха чего не привидится…
– Ольве! Подойди-ка сюда, – позвала Лисси сына трактирщика.
Мальчишка прибежал через несколько секунд.
– Я тебе хочу показать одну вещь, только не пугайся.
Она встала из-за стола и подошла к большому тюку, который принес с собой Виффим.
– Ты видел что-то подобное?
Лисси рывком развернула ткань (Виффим утащил ее из разваленной заклинаниями во время боя с зорраном лавки, резонно предположив, что торговцу убыток и так, а ему надо как-то унести загадочное существо).
Ольве не вскрикнул, только побледнел и стиснул в руке деревянный подсвечник, который нес в одну из комнат. Подсвечник хрустнул.
– Да, госпожа, – тихим, бесцветным голосом подтвердил он. – В доме мельника, месяц тому назад.
Трактирщик, тоже подошедший взглянуть, оказался более впечатлительным и плюхнулся на табурет, который успел подставить эльф.
– Так это была правда! – прошептал он.
Ольве посмотрел на него с укоризной, мол, я же говорил.
– Сегодня мы убили четырнадцать таких существ, – спокойно сообщила Лисси. – Но в городе, возможно, есть еще. Нам надо найти их. Сможешь показать, где дом мельника?
Мальчишка судорожно сглотнул, но кивнул утвердительно.
– Отлично! Сколько там еще коптиться поросятам? Час? Мы управимся быстрее.
– Берегите себя, госпожа! И защитите моего сына, если что… – с мольбой поговорил трактирщик.
– Не беспокойся, – уверенно заявила Лисси. – С нами ему ничего не грозит.
Гвилар с сомнением поджал губы, но Ольве успокаивающе положил руку ему на плечо.
– Вдруг я окажусь полезным госпоже Лисси. Буду рад помочь.
Гости, особо не раздумывая, собрались и вышли в ночь.
Дом мельника встретил чародеев с друзьями заколоченными крест-накрест воротами. За оградой шумели деревья.
– Пришли, – кивнул Ольве.
– Беги домой, дружок, – Лисси потрепала мальчишку по голове. – Дальше мы сами.
– Нет, сударыня, – вздохнул тот и вытащил из сапога длинный узкий нож. – Хоть и хочется убежать… Вдруг я и вправду окажусь полезным.
– Там есть люди, – Альрин сотворила заклинание. – И не-люди, – слегка охрипшим голосом добавила она.
– И что-то еще, – прошептала неожиданно Лисси. – Я чувствую что-то! Как будто снова оказалась в замке Церимора…
– Сейчас проверим, – пожал плечами Тангор, и взмахнул секирой.
Ворота распахнулись от первого же удара.
– Не спешите, – посоветовала Альрин. – У этих ребят арбалеты, они же подстрелили Далахара.
– В вас-то несложно попасть, – усмехнулся гном, демонстративно звеня кольчугой. – Разгуливаете без защиты, как по своей гостиной.
Он решительно зашагал в темноту двора. Остальные, переглянувшись, двинулись следом.
– А если прицелиться и залепить болтом в глаз? – осторожно поинтересовалась Лисси.
– Из арбалета? Издалека? В темноте? Не смеши меня, – фыркнул Тангор, но шаг сбавил.
– В метком стрелке нет ничего смешного, – нахмурился Эннареон, но тут же сообразил:
– Опять ваши шутки из разряда “говорю одно – думаю другое?”
– А делаю третье, – усмехнулась Альрин. – Пусть идет первым. Я прикрываю, – подмигнула она Тангору.
– Чародеи, – проворчал тот, впрочем, почувствовав себя несколько спокойней.
В темноте раздался щелчок арбалета. Болт наткнулся на невидимое препятствие и с глухим стуком упал в траву.
Лисси прикинула траекторию полета арбалетного снаряда и сглотнула.
– Он целился вовсе не в Тангора!
– Знаю, – Альрин кивнула. – Я прикрываю всех.
Она повысила голос:
– Выходите все сюда! Придется за вами гоняться – хуже будет! Даю десять секунд на размышление.
Прозвучало заклинание, и сухое дерево, стоящее неподалеку, объяло пламя. Стало заметно светлее.
– Все на свет! – яростно потребовала чародейка.
– Что если они тебя просто не понимают? – предположил Эннареон.
Альрин секунду думала, затем протянула руку к Сафамину.
– Браслет!
Парень, не споря, снял браслет-переводчик и отдал ей. Чародейка резким движением защелкнула его на запястье и повторила требование, добавив пару ругательств.
– Какие гарантии, что нам сохранят жизнь? – послышался мужской голос из глубины сада.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: