Александр Михайловский - Похищение Европы [СИ litres]
- Название:Похищение Европы [СИ litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2019
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Александр Михайловский - Похищение Европы [СИ litres] краткое содержание
Все еще надеясь на потустороннюю помощь, Гитлер продолжает приносить массовые жертвы темному богу, а к папскому нунцию в Швейцарии приходит женщина с фальшивыми документами, которая просит католическую церковь принять у нее публичное покаяние. Узнав, кто она на самом деле, Папа Римский решает лично провести этот обряд, поскольку случай действительно беспрецедентный.
Похищение Европы [СИ litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Решив, что хочу это знать немедленно, я набрался храбрости (то есть наглости) и спросил:
– Мистер Ларионов, а что вы скажете о литературном творчестве присутствующего здесь мистера Азимова?
Малыш Айзек при этих словах покраснел как девица, а адмирал Ларионов, хмыкнув, полуобернулся ко мне через плечо, глянув с каким-то лукавством. Он не спешил отвечать, видимо, интриговал. Мы с Лайоном переглянулись.
– Ну так что же, мистер Ларионов? – решил я проявить настойчивость. – Это нечестно: мистер Азимов про нас теперь все знает, а мы про него нет. Откройте же тайну наконец – неужели наш друг останется безызвестным?
Услышав мои слова, малыш Айзек разволновался еще сильнее. Я знал, что он был весьма самоуверен по поводу своего литературного творчества и говорил, что упорный труд непременно приведет его к славе. Он очень много писал. Правда, на настоящий момент публикации (*всего лишь в журнале фантастики) удостоился лишь один его рассказ. Но тем не менее это его необычайно вдохновило.
Адмирал Ларионов, преодолевающий последние ступеньки трапа, чуть замедлил спуск и, не глядя на нас, произнес:
– Мистер Хайнлайн, это вполне естественно, что вы желаете знать о будущности вашего молодого коллеги… Впрочем, он сам, вероятно, тоже испытывает жуткое любопытство… Так вот: мистер Азимов – у нас там прославленный и знаменитый писатель, написавший и издавший книг больше, чем вы оба вместе взятые…
Мы с Лайоном вновь переглянулись, а затем дружно воззрились на Айзека, который, опустив глаза, смущенно потирал переносицу. Наверное, он испытывал примерно то же, что и я, когда услышал слова восхищения моим творчеством из уст русского адмирала. А ведь он оказался прав: упорный труд при наличии таланта – беспроигрышный путь к успеху.
В это время мы уже спустились и стали рассаживаться в катере. И тут Айзек осмелел.
– Мистер Ларионов… – от волнения вдруг охрипнув, сказал он, – а не могли бы вы поведать о том впечатлении, какое сложилось у вас о моих книгах? Вероятно, они весьма хороши, раз их все же издают…
– Как бы вам сказать, мистер Азимов… – произнес адмирал, испытующе глядя на будущего властителя дум нескольких поколений. – Мое мнение, конечно же, сугубо личное, и хочу заранее заметить, что многие со мной не согласятся. На самом деле, мистер Азимов, у вас там, в нашем мире, просто огромная армия поклонников. Вы просто чертовски популярный писатель и тиражи ваших книг огромны.
Тут малыш Айзек расплылся в улыбке – и была она такой чистой, мальчишеской, заразительной, что невольно улыбнулись и мы с Лайоном. Глаза нашего приятеля лучились счастьем, на лице играл румянец. Он был очень вдохновлен похвалой русского адмирала; казалось, дай ему прямо сейчас в руки блокнот – и он живо накатает новый шедевр…
Адмирал Ларионов задумчиво смотрел на него некоторое время, а затем продолжил свою речь:
– Так вот. На мой взгляд, идеи в ваших книгах и вправду хорошие, сюжет достаточно интересный, да вот только вместе живых людей действуют какие-то манекены или даже плоские картонные куклы. Ручки-ножки, огуречик – получился человечек. Поэтому, как мне кажется, эти книги подходят больше для подростков двенадцати-пятнадцати лет, в силу не особой притязательности этой публики. Когда я сам находился в таком возрасте, иностранных книг у нас не переводили, а когда стало можно, то я уже был не в том возрасте. Вроде знаменитый писатель и тема моя, но открываю книгу – и после двух-трех страниц теряю интерес. Не мое. В частном порядке хотелось бы высказать пожелание тщательнее работать над своими книгами. Их же ваши читатели потребляют внутрь своих голов, а не складывают на полки в качестве украшения. Тщательнее надо, как выражался один ваш соплеменник по аналогичному поводу. Вместо манекенов должны быть живые люди, со всеми свойственными им желаниями, страстями и слабостями, а вместо упрощенного карандашного наброска сюжета должна быть полноцветная картина. Уж простите меня, но это только мое мнение. Еще раз повторю: поклонников и почитателей у вас гораздо больше, чем у присутствующих тут мистера Хайнлайна и мистера де Кампа, хотя и они тоже писатели первой величины.
Мы с Лайоном с интересом смотрели на малыша Айзека. Вопреки моим ожиданиям, он не сник, не впал в мрачную задумчивость от столь откровенной критики, а, наоборот, после нескольких секунд молчания с жаром воскликнул:
– Спасибо, мистер Ларионов! Ваши замечания я, конечно же, учту. Вы чрезвычайно вдохновили меня – и теперь я готов написать в два раза больше книг, чем написал их вашем мире! И они будут гораздо, гораздо лучше!
– Ну что ж, – усмехнулся адмирал, с одобрением глядя на Айзека, – рад, что вы адекватно воспринимаете критику. Не сомневаюсь, что теперь плоды вашего творчества станут не только многочисленнее, но и на порядок качественнее… ваши идеи заслуживают того, чтобы о них прочло как можно большее количество людей.
После этих слов адмирала на несколько секунд наступила тишина, в которой был слышен только тихий рокот холостых оборотов мотора катера, пришвартованного к трапу авианосца. И тем отчетливее в этой тишине прозвучали слова малыша Айзека:
– Мистер Ларионов… скажите, а почему во времена вашего детства в России иностранные книги переводить было нельзя, а потом вдруг стало можно?
– А вот на эту тему, – строго сказал тот, – мы будем говорить только в моем салоне и только при закрытых дверях. Знать о том, что я вам скажу, должны будете только вы трое, да еще ваш президент мистер Рузвельт, который и послал вас сюда. Да, молодые люди, не удивляйтесь. Меня обо всем предупредили заранее, сообщив и состав делегации, и цель визита. Иначе такие дела не делаются. Ну а об остальном – позже.
16 мая 1943 года. 21:25. Италия, ГВМБ Специя, ТАКР «Адмирал Кузнецов».
Писатель-фантаст и инженер-исследователь Роберт Энсон Хайнлайн (36 года).
Когда мы прибыли на авианосец из будущего, уже почти стемнело, и с катера была видна только нависающая над нами темная громада. Внутренние помещения запомнились мне ярким белым светом ламп неизвестной конструкции и своей безлюдностью [40] «Адмирал Кузнецов» по водоизмещению в два с лишним раз превосходит авианосцы типа «Эссекс», но при этом его команда составляет 2000 матросов и офицеров, против 3000 на американских авианосцах того времени.
. При виде встречающихся нам матросов или офицеров, козыряющих адмиралу, мне пришло в голову, что каждый из них, скорее всего, тоже является выходцем из будущего. Это место буквально нафаршировано тайнами. Каждый встречный человек, даже простой матрос, знал об истинном устройстве мира гораздо больше, чем мы трое вместе взятые. Эти люди без единого содрогания совести выполняли волю Того, кто послал их сюда, ибо они были полностью с Ним согласны. Русские переделывают эту историю, потому что того хочет Бог. Наш общий Бог. И вот это чувство – чувство сопричастности к чему-то великому, после чего мир уже не будет прежним – было для меня таким же острым, как и удар током от оголенных проводов.
Интервал:
Закладка: