Дэн Абнетт - Принцы Пограничья
- Название:Принцы Пограничья
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дэн Абнетт - Принцы Пограничья краткое содержание
Амок сводит людей с ума, превращает их в зомби и провоцирует беспорядки на улицах. Одинокий гость уходит из кардиффского ресторана, его миссия — защитить Властелина — приводит его на потайную базу под водяной башней. Все мучаются от головной боли; что-то прячется в сарае Дэйви Моргана; а церковь Святой Марии Сионской, разрушенная в 1840 году, появляется снова — хотя этого не должно произойти до 2011 года. Похоже, что Торчвуд разоблачён. Чем это всё грозит романтическим отношениям, возникшим между самыми новыми сотрудниками Торчвуда?
У капитана Джека Харкнесса ещё больше поводов для беспокойства: сигнал тревоги, предупреждение, данное человечеству и хранившееся нетронутым в Торчвуде на протяжении 108 лет. Теперь оно мерцает. Что-то надвигается. Или что-то уже здесь.
Перевод — Snake Gagarin (aka Dr Owen Harper)
Данный перевод не подразумевает под собой получения материальной выгоды.
Принцы Пограничья - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Мне тоже это не совсем понятно, — заявила Тошико.
— Добро пожаловать в клуб, — резко ответил Джек.
— Здесь кое-что происходит, — крикнул Йанто. Остальные подошли к компьютеру, за которым тот сидел.
— Покажи, — сказал Джек.
— Какое-то происшествие в торговом центре «Капитолий», — сказал Йанто. — Сообщают о нанесении ущерба имуществу торгового центра и о травмах. Какая-то погоня. Какие-то парни спрыгнули с движущегося эскалатора.
Джек изучил изображение на экране.
— Это не очень похоже на наше дело. Может быть, это просто…
Его телефон зазвонил.
— Это Джек.
— Джек, это Джеймс.
Джек немного поколебался, прежде чем ответить. Он указал на Йанто, затем на свой телефон. Йанто кивнул и начал набирать что-то на клавиатуре.
— Джек, ты здесь?
— Да, Джеймс. Мы беспокоились из-за тебя. Где…
— Джек, послушай меня. Что-то происходит. Что-то не то.
— Джеймс, что ты…
— Просто слушай. У меня мало времени. За мной гонятся.
— Кто за тобой гонится, Джеймс?
— Мужчины. Ради Бога, Джек, помоги мне. Я схожу с ума. Поговори с Оуэном. Оуэн расскажет тебе об этом. Скажи ему, что я согласен, чтобы он рассказал обо всём тебе.
— Джеймс, — осторожно произнёс Джек. — Думаю, я уже знаю. Оуэну не пришлось мне рассказывать.
Повисла тишина.
— О, — сказал Джеймс. — Ладно. Хорошо. Я тебе доверяю, Джек. Я тебе доверяю.
— Рад слышать об этом. Какие у тебя неприятности? По шкале от одного до десяти?
— Двадцать семь, идиот! Пожалуйста!
На мгновение на линии появились какие-то помехи. Послышались какие-то непонятные звуки.
— Джеймс? Джеймс, ты здесь?
— Джек, они приближаются! Они…
На экране телефона Джека появилась надпись: «ВЫЗОВ ЗАВЕРШЁН».
— Ты нашёл его? — спросил Джек. — Пожалуйста, скажи мне, что нашёл.
Йанто кивнул.
— Удалось определить GPS-координаты. Местонахождение телефона… — Он посмотрел на Джека. — Местонахождение телефона — в двухстах тридцати трёх ярдах к югу от торгового центра.
— Я возьму машину, — сказал Оуэн.
Самый центр Кардиффа: сверкающие магазины и торговые пассажи, смелые новые здания в обрамлении последних остатков бедного старого города. Субботний день, солнце светит слабо, и город кишит людьми, готовыми к покупкам и тратам.
Чёрный внедорожник продирался сквозь городские пробки, словно грозовая туча.
Машина остановилась у двойной жёлтой линии, и пассажиры вышли наружу. Джек, Тошико и Оуэн.
— Йанто? — позвал Джек через беспроводную гарнитуру.
— Слышу тебя.
— Местоположение?
— Вы на месте.
Джек оглянулся на остальных двоих.
— Варёное яйцо, — сказал он.
Они побежали.
Джеймс поднял голову и посмотрел на вымощенный плиткой потолок подземного перехода. Сунул телефон обратно в карман. Нет сигнала.
Сверху доносился шум автомобилей. Джеймс сделал шаг в сторону восточного выхода из перехода.
Появился мужчина в чёрных джинсах; он медленно шёл по переходу в его сторону. Джеймс повернулся в другую сторону. С западной стороны по ступенькам спускался блондин в костюме.
Джеймс попытался попятиться сразу от обеих приближающихся фигур, но быстро понял, что это было физически невозможно.
Он раскинул руки в стороны, выставив ладони в обоих направлениях.
— Хватит! — рявкнул он. Его голос эхом разнёсся по тоннелю.
Мужчины замедлили шаг, но продолжили идти.
— Я серьёзно! — крикнул Джеймс.
Преследователи остановились.
— Я хочу, чтобы вы оставили меня в покое. Оставьте меня в покое!
Это совершенно невозможно.
— Что?
Безопасность Властелина — наша первоочередная задача.
— Кто из вас это сказал? Кто?
Темноволосый мужчина шагнул вперёд.
— Эй! Нет! — воскликнул Джеймс.
Темноволосый мужчина остановился.
Мы здесь лишь для того, чтобы защитить Властелина.
— Да, это вы так говорите.
Ваши действия и поведение противоречат интересам Властелина.
— Прекрасно. Может быть, я могу чем-то помочь.
Блондин улыбнулся.
— Это вряд ли. Вы подверглись риску.
— Что я?
— Вы подверглись риску, — сказал темноволосый мужчина. — Ваша оболочка была повреждена и, как следствие, ваши протоколы самозащиты подверглись опасности.
— Я и в самом деле ничего не понимаю, — сказал Джеймс, по-прежнему стоя, подняв руки.
— В этом всё и дело, — сказал блондин. — Вы не понимаете. К этому моменту уже должны были понять, но не понимаете. Мы это видим. Это подтверждает то, что ваша оболочка подвергает вас опасности.
— Опустите руки, — сказал темноволосый мужчина.
— Просто объясните… пожалуйста. Объясните, что имеете в виду, — попросил Джеймс, не опуская рук.
Блондин вздохнул.
— Объяснение не должно быть необходимым. К этому моменту ваше базовое сознание уже должно было быть переустановлено. Это также подтверждает, что ваши протоколы самозащиты подвержены риску. Вы должны знать себя и понимать ситуацию. Вы не должны сопротивляться. Вы должны быть готовы к извлечению, как физически, так и морально.
— А я не готов, — сказал Джеймс. — Что бы это ни значило.
— Вы… — начал темноволосый.
— Заткнись, ты, — предостерёг Джеймс. — Я слушаю вас обоих. Я хочу понять, но пока вы несёте какую-то пургу. Говорите проще. Объясните всё такими словами, которые я смогу понять.
— Проще? — спросил темноволосый мужчина.
— Информация должна предоставляться в таких терминах, которые могут быть понятны обитателю данной среды, — сказал блондин. — Например, как то, что шоколадное мороженое… это животные жиры и ароматизаторы.
Темноволосый мужчина, судя по всему, сомневался.
— Ничто из этого не имеет значения. Важен только долг. Властелин должен быть защищён и возрождён.
Он двинулся вперёд.
— Отойди! — закричал Джеймс.
Темноволосый мужчина именно так и поступил. Он со свистом отлетел назад и упал, покатившись по полу.
Блондин бросился на Джеймса. Джеймс попытался увернуться, но мужчина крепко вцепился в него.
Джеймс повернулся и впечатал блондина в стену. Плитка разбилась и откололась от стены.
Блондин сжал пальцы крепче, и Джеймс повернулся в другую сторону. Другая стена, ещё один удар. Ещё больше разбитых плиток.
Не делай этого. Не делай этого. Это ошибка. Ты поймёшь это. Это отвратительно, это пятнает мою честь и мой долг и…
— Заткнись! — закричал Джеймс. Он снова развернулся и подбросил блондина к потолку. Тот ударился об одну из утопленных в потолок ламп и разбил её.
Он упал на пол, приземлившись на руки и колени под дождём из осколков пластмассы.
Темноволосый мужчина бежал к Джеймсу. Джеймс бросился вперёд и ударил его кулаком. Темноволосый мужчина снова отлетел, несколько раз кувыркнувшись в воздухе.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: