Джеймс Госс - Почти совершенство
- Название:Почти совершенство
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джеймс Госс - Почти совершенство краткое содержание
Гвэн Купер проснулась этим утром, ожидая неожиданного. Как всегда. Она пошла на работу и нашла скелет за столиком на двоих и коллегу в удивительно гламурном платье. Идеально.
Янто Джонс проснулся этим утром, совершенно ничего не помня о прошедшей ночи. Он пошел на работу, где вызвал смех, подозрение и даже ревность. Потому что этим утром Янто Джонс проснулся в теле женщины. И он выглядит почти совершенно.
Джек Харкнесс всегда сомневался в Совершенствах.
переводчик: marina taliya бета: mechanical animal
Почти совершенство - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— А что с ней?
— Ничего, — пожал плечами Риз. — Она просто заморожена. Это устройство сказало, что Джек знает, что с ней делать.
— Джек? — озадаченно переспросила Гвэн.
— Но, по-моему, лучше ее так и оставить. Знаю я таких — вечно недовольны ни собой, ни другими. Поверь мне, никто не будет достаточно хорош для нее. Она использовала устройство, чтобы найти подходящего мужчину, но совершенства не существует.
Гвэн обняла его снова.
— Совершенства нет, но мы будем стараться.
— Да, — сказал Риз. — Я знаю твои недостатки, а ты говоришь мне о моих.
— Точно. Идем домой?
— Да!
— И спасибо, — сказала Гвэн. — Не знаю, что бы я без тебя делала.
— Не за что, дорогая.
— Несмотря на то, что ты целовался с другой на моих глазах.
— Но я был ее рабом! — запротестовал Риз. — Я беспомощно выполнял ее желания.
— Это неважно. Это все равно твоя вина. И по дороге домой я популярно объясню почему.
— Великолепно, — вздохнул Риз, и они вышли из квартиры.
Ивонн теперь живет в рыбном ресторане
Гвэн пришла в Штаб рано утром. Внутри было пусто и тихо. Только легкое потрескивание доносилось от Манипулятора Рифта.
— Ау! — ее крик раздался эхом по огромному помещению.
Она подошла к кофеварке и дотронулась до нее. Холодная. Это плохой знак. Ни Джека. Ни Янто.
Внезапно ужас охватил ее. Что если они умерли? И теперь Торчвуд — это только она. И ей одной надо защищать Кардифф? Уэльс? И всю планету?
Бум! — раздалось у нее за спиной. Она обернулась и вздохнула с облегчением, увидев Янто. На нем было длинное ретро платье в стиле 50-ых годов, а волосы были аккуратно убраны под шарф. И выглядел он великолепно. Впрочем, как всегда в последнее время. Даже не смотря на то, что он весь был запачкан, покрыт пылью и ссадинами. Он улыбнулся и стряхнул с себя пыль.
— Привет, Гвэн, — сказал он, слишком усердно изображая спокойствие. — Как дела?
— Чудно. Где ты был?
— Небольшие проблемы с паразитами… Хотя нет, довольно большие проблемы. Рифт вызывает небольшую мутацию у ближайшей фауны. К счастью, крысы не стали крупнее, всего лишь отрастили хвосты подлиннее, а вот землеройки стали огромными. И начали петь.
— Вам надо было завести кота, — предложила Гвэн.
— У них была кошка, до того как я пришел, — немного грустно сказал Янто. — Ивонн. Но никто ее не видел с тех пор, как появился птеродактиль.
— О.
— Да не. Я думаю, она в порядке. Ивонн была сообразительной. И Джек заставил меня проверять стул птеродактиля в течение месяца. Следов кота там не было.
— Кстати, где наш Бесстрашный Лидер?
— Я уверен, он где-то поблизости, — снова переиграл с оптимизмом Янто.
— Ты пытался ему звонить?
— Да, — кивнул он.
— И он не ответил?
— Нет.
— Ага.
— Я уверен, он скоро придет, — Янто опустился на диван.
— Ты уже это говорил.
— Не совсем это. Может, начало фразы было таким же, и может, смысл чуть сходен, но в общем…
— Янто, это важно. Мы с Ризом разрешили дело с экспресс-свиданиями. И достали тот говорящий булыжник.
Она аккуратно вынула из сумки пакет с вещественным доказательством.
Янто уставился на него с удивлением и ужасом.
— Это та штука… Та самая… которую я нашел на корабле, до того как изменил пол.
Они оба молча смотрели на камень, светящийся через полиэтилен.
— Черт возьми, — неожиданно сказала Гвэн.
— Энергетическое облако, эта штука, — голос Янто был тихим и напуганным. И Гвэн заметила, что он жует кончики волос. — Джек сказал, это его вина. И он знает, кто за этим стоит. И он ушел, чтобы найти их.
— Так это здорово!
— Не совсем. Он ушел часов 12 назад. Я уже все перепробовал, чтобы найти его. Но он просто исчез.
Это объяснило Гвэн его странное настроение. Она положила устройство на стол и нахмурилась.
— Я понимаю твое волнение. В смысле, чем Джек может заниматься всю ночь?
Совершенства беспощадны и неутомимы
А в это время на другом конце Кардиффа Джек в изнеможении упал на кровать с криком: «Пожалуйста, не надо больше!»
Часть III
Порочные боги
Бог умер(ает от скуки)
Город, сделанный из серебра и стекла, вился по всей поверхности планеты, оборачивал ее, словно сияющая нить.
Где бы ни касались его лучи солнца, он сверкал, и металл пел с жаром, светом и блеском. Повсеместно в воздухе слышалась песня и чувствовалось тепло.
Те, кто побывал там, говорили, что это было похоже на первый день весны, растянувшийся навсегда.
Снаружи города самая зеленая трава, которую только можно было представить, спускалась к пляжу, песок на котором казался немного розовее обычного.
И повсюду сновали удивительные существа, похожие на насекомых, вырезанных из драгоценных камней, или на драгоценные камни, выращенные из насекомых. И каждое существо при движении издавало своими крыльями немного шума — то был тихий счастливый звук изумления и удовольствия. Иногда существа взлетали к самой высокой башне, где радостно зависали на несколько секунд, а затем их мягко подхватывал теплый ветерок и уносил прочь.
А внутри этой башни, на вершине лестницы из тысячи изящных ступеней, по которым время от времени послушно проползали насекомые, в зале, сделанном из стекла, отполированного солнцем в течение тысячи лет, сидели два существа. Они были довольны этим миром. Они были довольны веками и будут довольны еще столько же.
Все было совершенно.
Но в зале находилось и третье существо. И ему вообще-то было ужасно скучно.
Джек вспоминает соглашение
Три года назад…
Джек вошел в клуб. Сигаретный дым плотной стеной висел в воздухе; торжественные фанфары доносились от игрового автомата; за барной стойкой смешивала коктейли и разливала пиво женщина… или мужчина (Джек не мог с уверенностью сказать), позади гордо возвышались ряды всевозможной выпивки, а сверху висела доска, на которой было мелом написано «Организовываем банкеты в честь вашего гражданского брака», на соседней табличке уже осыпалось и потускнело предупреждение о наркотиках.
Рядом с баром была маленькая будка ди-джея, за которой стоял худощавый эмо мальчик, несчастно миксующий треки. Джек печально вздохнул и огляделся.
Чуть в стороне трое уже пожилых и очень пьяных мужчин громко смеялись над шутками друг друга, лесбийская парочка устало спорила за столиком в углу — у одной рука была в гипсе, у другой — костыли. Одинокий бизнесмен пролистывал испорченный разлитым пивом журнал. На танцполе парень в кепке козырьком назад пытался танцевать, но лучше бы сидел. И Джек заметил их. Ну, привет, мальчики.
Он взял себе стакан воды и направился к ним.
— Не возражаете, если я присоединюсь?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: