Джо Фауст - Отчаянные меры. Драгоценный груз. Сущность зла
- Название:Отчаянные меры. Драгоценный груз. Сущность зла
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2004
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джо Фауст - Отчаянные меры. Драгоценный груз. Сущность зла краткое содержание
Содержание:
Отчаянные меры (роман, перевод А. Флотского), стр. 5-212
Драгоценный груз (роман, перевод С. Молитвиной), стр. 213–492
Сущность зла (роман, перевод С. Фроленка), стр. 493-813
Отчаянные меры. Драгоценный груз. Сущность зла - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
На ярусе, где располагался лазарет, два сопровождавших Мэя охранника передали его третьему, и тот коротко велел ему следовать за ним.
— Быть может, вы скажите мне, что случилось? — спросил у него Мэй, с недоумением провожая взглядом предыдущих провожатых.
— Капитан О'Хирн хочет, чтобы вы взглянули на пострадавшего.
— Зачем? — изумился Мэй. — Я капитан торгового корабля, а не врач!
Вместо ответа охранник распахнул перед ним двери медицинского отсека, а затем двери палаты, в которой находилась Маргарет О'Хирн и женщина в костюме врача. Обе они стояли рядом с единственной в палате койкой и тихо беседовали с пациентом. О'Хирн казалась невыспавшейся и недовольной, и Мэй подумал, что выглядит ничуть не лучше.
— Капитан О'Хирн? — негромко позвал он. — Вы посылали за мной?
— Ты знаешь этого парня, Джеймс? — мрачно спросила Маргарет, указывая на лежавшего в койке мужчину. Судя по надувным подушкам, растяжкам и опорам, благодаря которым койка напоминала гамак, а находящийся в ней мужчина — опутанный серебристо-белой паутиной кокон, досталось ему изрядно, и все же Мэй узнал его с одного взгляда.
— Чиба! — удивленно воскликнул он.
Женщина-врач яростно зашипела, требуя соблюдать тишину и не беспокоить пострадавшего.
Мэй взглянул на него еще раз. Лицо спасателя было покрыто синяками и ссадинами, глаз совершенно заплыл. Одна рука была заключена в восстанавливающую оболочку, левую голень и обе лодыжки постигла такая же участь.
— Кто это его так разукрасил? — с сочувствием поинтересовался Мэй.
— Я рассчитывала, что ты сумеешь ответить на этот вопрос, — сухо сказала О'Хирн.
— Я?! — переспросил Мэй, оборачиваясь к Маргарет.
Врач снова потребовала, чтобы они соблюдали тишину.
— Этот парень помог нам выбраться с «Ангельской Удачи», и у меня нет причин… — он замолк на полуслове и возмущенно закончил: — Как ты могла подумать такое обо мне?
— Не о тебе, — ответила она. — Но это мог сделать кто-то из твоих людей.
— Зачем? Да и кому бы это пришло в голову? Винтерсу? Герцогу? Но у него-то, кажется, есть алиби!
— Скажи ему, — обратилась О'Хирн к Чибе.
— Меня избили, — нехотя промолвил тот. — Какая-то пара, мужчина и женщина. Они явно нарывались на драку, хотя поначалу я принял их за членов экипажа. Они были выпивши и не походили на пассажиров…
— Не могу себе представить, кто бы это мог сделать, — помотал головой Мэй.
— Дай ему закончить, — велела О'Хирн.
— Я говорю, что они искали повод для драки, — продолжал Чиба. — И мужик назвал меня «тем самым спасателем».
— Они не из экипажа лайнера, я проверила, — заметила О'Хирн.
— Но при чем тут я и мои люди? — запротестовал Мэй.
— Я начал ухаживать за Роз, — ответил Чиба. — Около недели назад.
Подбородок Мэя задрожал.
— Неужели это был Вонн?
— Нет, — ответил спасатель. — Но потом из лифта вышел третий, тот, кто остановил драку. И его голос показался мне знакомым.
— Так это был он?
— Похоже на то. Те двое пытались сказать ему, что взялись за меня ради него. Чтобы помочь брату. Роз говорила, что Вонн сильно переживал из-за ее ухода, — пояснил Чиба. — Но он обругал их за то, что они влезли не в свое дело.
Глаза Мэя сузились.
— Помочь «брату»? — переспросил он.
— Мы арестовали их, — вмешалась О'Хирн. — Они были здорово избиты и почти не сопротивлялись. Мы провели сканирование их сетчатки, и я уже получила ответ на свой запрос. Эти двое — профессиональные наемники.
— Так из-за чего же тогда шум? — сердито спросил Мэй у Маргарет и склонился к Чибе. — Мне очень жаль, что тебе так здорово досталось. Хорошо хоть Вонн успел избавить тебя от худшего. Ты слышишь меня?
— Слышу.
— И знаешь, что он слышал еще? — снова вмешалась Маргарет. — Вонн говорил этим бандитам, что они должны быть в форме до того, как появятся корабли боевиков.
— Вонн сказал что-то о кораблях боевиков?
— Да.
Мэй устало потер глаза.
— Мегги, мне надоело клясться, но я и правда не знаю…
— Тогда тебе лучше узнать, Джеймс Мэй! — процедила О'Хирн, ухватив его за локоть и оттаскивая от койки Чиба. — Ты волен распоряжаться своей жизнью, как считаешь нужным. Я никогда не лезла в твоя дела и не намерена это делать впредь. Но сейчас речь идет о моем корабле, моих пассажирах и арколианцах, за которых я отвечаю головой!
Мэй судорожно вдохнул побольше воздуха, чувствуя, как заломило у него вдруг в затылке.
— Да-да, я понимаю, все дело в арколианцах…
— Что ты можешь мне сказать обо всем этом, Мэй?
— Ничего. Я действительно не знаю, что бы это могло значить, Мегги!
— Где ты подобрал Вонна?
— Это было… — Мэй задумался, как бы поточнее ответить, и решив, что объяснения потребуют слишком много времени, не стал вдаваться в подробности. — Это совпадение, Мегги, ты должна мне поверить. Вонн не мог спланировать все это заранее. Невозможно учесть все случайности, приведшие нас на борт «Хергест Риджа»…
— Меня не интересуют твои умозаключения! Мне нужны факты!
— Факты тебе известны, — понизив голос, ответил Мэй. — Если тебе важны подробности, ты их получишь. Но ни Вонн, ни кто-либо другой не мог разработать столь сложной операции. Тут что-то совсем иное, и логичнее предположить, что Вонн узнал про готовящееся нападение уже на борту «Риджа».
— Ты готов допустить, что он связался с кем-нибудь из сторонников войны с арколианцами на моем лайнере? После того, как попал на этот корабль?
Мэй почувствовал, что его бросило в жар, и раздраженно поинтересовался:
— Почему ты не спросишь об этом его самого?
— Я бы спросила, — огрызнулась О'Хирн, — но он исчез!
Она дала бывшему супругу время обдумать услышанное и добавила:
— Мы прочесали «Ангельскую Удачу», но не нашли его на ней.
— Там не так уж много мест, Мегги…
— Капитан! — напомнила она ему, взглядом указав на заглянувших в палату медиков.
— Капитан, спрятаться на «Удаче» еще труднее, чем на «Ридже», — покорно повторил Мэй. — Если и найдется два-три укромных уголка…
— Расскажи мне о них. А еще лучше отправься на «Удачу» сам и разыщи Вонна!
В другое время и в другой ситуации разговор о поисках укромных уголков на звездолете вызвал бы на их лицах улыбку, а то и румянец смущения, но сейчас ни Маргарет, ни Мэю было не до шуток и воспоминаний.
— Я сделаю все, чтобы его найти, и выясню, что он имел в виду, говоря о…
— Это не твое дело. Ты должен привести его ко мне, капитан Мэй. И это все. Я сама расспрошу его!
— Ладно, а что насчет Герцога?
— Решение еще не принято. Ситуация, как видишь, не становится проще. Что же касается сказанного Вонном…
— Прекрати! — раздраженно отмахнулся Мэй. — Не желаю ломать голову, не имея никаких данных. Найдем Вонна, тогда все и прояснится.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: