Джо Фауст - Отчаянные меры. Драгоценный груз. Сущность зла
- Название:Отчаянные меры. Драгоценный груз. Сущность зла
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2004
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джо Фауст - Отчаянные меры. Драгоценный груз. Сущность зла краткое содержание
Содержание:
Отчаянные меры (роман, перевод А. Флотского), стр. 5-212
Драгоценный груз (роман, перевод С. Молитвиной), стр. 213–492
Сущность зла (роман, перевод С. Фроленка), стр. 493-813
Отчаянные меры. Драгоценный груз. Сущность зла - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Мэй смотрел, как мелькают данные.
— Ничего не поделаешь — для басен и легенд всегда есть первоисточник в реальной жизни, — продолжал Баррис. — Скажем, теперь уже мало кто сомневается в достоверности легенды об Аргосе.
— Планета из золота, — сказал Герцог. — Слыхал о такой.
— Я собираю такие легенды, — сказал Баррис. — Причем мои любимые — о знаменитых землянах: Диснее, Пресли и апостоле Иоанне, которые путешествовали вместе по галактике за тысячи световых лет…
— Давайте все же вернемся к нашему разговору, — вмешался Мэй. — Если он вам интересен.
— Наш разговор, — ответил Баррис, — клонится к тому, что Дистилляции Первой Серии — такой же миф, как и все остальное. — Это миф, капитан Мэй, великолепный, безумный миф, но есть люди, которые очень хотят, чтобы он оказался правдой. Только представьте, что мы могли бы собирать все знания человека и передавать их по цепочке следующему поколению. Это был бы просто подарок, капитан. Неслыханный подарок всему человечеству.
— Вы так говорите об этом, как будто…
— Позвольте мне закончить. Прибавьте к этому мифу, капитан, одну-единственную вещь, которая привлекает семьдесят пять процентов или три четверти населения галактики. Прибавьте нынешних богачей и знаменитостей. Героизм, капитан. Предположение, что любой, у кого хватило бы ума или, скорее, безумия просто пойти и забрать фиалы у гангстеров, уж конечно, стяжал бы своему имени бессмертие. А об этом мечтает каждый.
— Это как посмотреть, — заметил Герцог, нервно поигрывая пистолетом в кармане.
— Приходит со временем, — отозвался Баррис.
— Но не всегда.
Баррис пожал плечами:
— Ну, это каждый судит по себе. Но вознаграждение при этом — для одного желанная цель, а для другого лишь стартовый капитал, с которым можно начать дела поинтереснее.
«Предложение? — пронеслось в голове у капитана. — Он заманивает или же просто на что-то намекает?»
— Попробуйте нас напугать такими деньгами, — сказал Герцог.
— Достаточно сказать, что Дистилляции Первой Серии Корпорации «Сущность» или ДПСВС завладели умами всей галактики. Так что несколько раз в год я обязательно принимаю в своей конторе человека, который нашел дорогу к Аргосу.
— Фиалы, — ровным голосом произнес капитан.
— Фиалы, — повторил Баррис. — Хотите начистоту, капитан, без экивоков? В нашем с вами распоряжении целые жизни еще не открытых миров, и все же я ценю, что вы сделали для корпорации «Сущность». Именно чувства людей, таких, как вы, привлекают к нам внимание народных масс, именно вы сделали нас тем, чем мы являемся сегодня. Дух романтизма сильно способствует духу торговли. Гермесу, богу торговли, не чужда и некоторая романтика. Без вас мы никогда бы не стали тем, чем являемся сейчас. И, несмотря на все мое уважение, должен вам вот что сказать, дорогой рыцарь. Фиалы — это не клад и не прекрасные пленницы, это намного хуже. Юэ-Шень, к тому же, фигура, известная своим коварством, а корпорация не может отвечать за последствия вашей встречи. Поэтому мы никогда не санкционируем и не подпишем ваш проект, и даже не дадим молчаливого согласия на его осуществление. Итак, проекту не быть, капитан, делайте, что хотите, живите с этим, как можете.
— Теперь вы знаете, почему некоторые люди не хотят огласки, — заметил Герцог. — Можно потерять слишком много. Например, жизни уцелевшей команды.
Баррис прищурился:
— Что вы говорите?
— И даже если Юэ-Шень решит не вступать в конфликт с горсткой людей, которые были галактическими героями, есть еще льстецы и приспешники, готовые на все ради своей доли в добыче.
— Вот почему, — сказал Мэй, вставая, — мы хотим получить гонорар наличными.
Баррис натянуто рассмеялся.
— Конечно, конечно, естественно… Так обычно и случается. Каждый год к нам обязательно приходит человек, который обещает…
— Мы ничего не обещаем, — заявил Мэй, направляясь к двери. — Мы предъявляем.
С этими словами он распахнул дверь и высунул голову в коридор:
— Винтерс! — крикнул капитан, — не будете ли вы так любезны, занесите товар.
Баррис свел перед собой кончики пальцев и закивал.
— Ну конечно, — сказал он. — Пожалуйста, внесите их, умоляю. Естественно, мне придется проверить их аутентичность в нашей лаборатории.
Мэй ответил с улыбкой:
— Мы на другое и не рассчитывали. Винтерс возник в дверях с грязной коробкой и нервно огляделся по сторонам. Баррис благосклонно кивнул появившейся коробке, из-за которой он не видел лица вошедшего.
— Вот сюда, — сказал Герцог, показывая себе под ноги.
Винтерс осторожно поставил коробку, как ящик с взведенными гранатами, и сразу попятился к двери.
— Можно, я посижу с мистером Вонном? Мэй кивнул, и великан исчез за дверью.
— Да, этого я не ожидал, — признался Баррис. — Должен признать, вы обставили дело с такой помпой… ничего подобного я еще не видел. Потрясающая игра. Мои аплодисменты. — Он постучал ладонью о ладонь.
Герцог откинул картонные клапаны и залез в коробку.
— Держите! — сказал он и подбросил тонкую бутыль в воздух.
— Герцог, сукин ты сын…
Баррис поймал брошенную бутылку и повертел в руках.
— Как вы беспечны, — он посмотрел на фиал. Мэй и Герцог заметили, что его лицо при этом побледнело.
— Мать моя Пятая Зона! — пробормотал он во всеуслышание.
— Удивлены? — поинтересовался Мэй. Баррис вздохнул и сделал слабую попытку вскользь прокатить бутылку по столу. — Ваш друг мог меня забрызгать этой….
— Что-то ценное, я так полагаю? Вы даже не посмотрели на этикетку.
— В этом нет необходимости…
— Так вот вам еще одна, — сказал Герцог, и еще один фиал описал в воздухе дугу, устремляясь к Баррису, который до невозможности вульгарно выругался, поймав вторую бутылку.
— Вот нечто по имени Экер, — продолжал Герцог. — Конечно, это имя ничего не говорит типу моего рода и звания.
— Экер. Эк… — Баррис увидел надпись на крышке и ахнул. Тут он заметил, что Герцог уже полез за другим фиалом.
— Достаточно, — торопливо воскликнул он. — Больше не надо.
— Так вы убедились?
— Конечно, — Баррис остановился, чтобы перевести дыхание. — Конечно, нет. Я имею в виду, эти фиалы очень похожи на те, настоящие, но это еще ничего не значит и ни о чем не говорит. И, конечно же, вы не смогли бы приготовить, простите за выражение, самогон, ничего общего не имеющий с натуральным продуктом компании, на других добровольцах. Однако со времени исчезновения фиалов прошло столько лет, что в любом случае надо сначала убедиться в их аутентичности. Думаю, лучше всего сделать это в нашей лаборатории биотехнологий.
— Вы говорите это уже во второй раз, — напомнил Мэй. — Так вы собираетесь проверять или нет? Я не слышу слова «да».
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: