Джо Фауст - Отчаянные меры. Драгоценный груз. Сущность зла
- Название:Отчаянные меры. Драгоценный груз. Сущность зла
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2004
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джо Фауст - Отчаянные меры. Драгоценный груз. Сущность зла краткое содержание
Содержание:
Отчаянные меры (роман, перевод А. Флотского), стр. 5-212
Драгоценный груз (роман, перевод С. Молитвиной), стр. 213–492
Сущность зла (роман, перевод С. Фроленка), стр. 493-813
Отчаянные меры. Драгоценный груз. Сущность зла - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Наври, — прошипел Герцог.
— Я не знаю, что происходит, — заикаясь, проговорил Вонн, — но все это из-за Герцога. Наша поисковая группа осмотрит корабль.
— Сделайте это, — крикнул Хиро. — И если вы сдвинетесь хоть на метр до того, как мы втянем яхту, от вас останется только воспоминание.
— Можете мне поверить, — сказал Вонн. Он посмотрел на Мэя.
— Подожди, пока они не ответят на огонь истребителя, — сказал ему Мэй. — Их магнетика будет отключена, и мы сможем проскочить.
В громкоговорителе послышался треск.
— Корабль Эбицуки нацеливается на «Иншаллу», — сообщила Роз. — Они разворачиваются для перехвата и выстрелили по «Мари». — Послушав некоторое время, она покраснела. — Ну и выражения!
— Они теперь поняли, насколько велика «Мари», и собираются убежать. — Снова всплеск помех по радио. — Теперь они стреляют в «Мари» из всех своих орудий. Пытаются выиграть необходимое для прыжка время.
— «Мари» от этого не поздоровилось, — сказал Ли. — Они не ожидали нападения. Они отключили магнетику и целятся.
Шум помех заглушил все звуки в помещении. Герцог потянулся к регулятору громкости и уменьшил звук.
— Промахнулись! — развеселился Ли.
— Прыжок! — крикнул Мэй. Они с Вонном включились в работу, и «Ангельскую Удачу» дико затрясло. Все остальные на мостике пробрались к креслам и пристегнулись.
Герцог смотрел, как звезды за иллюминатором приходят в движение. Раздался гул, от которого у него заныли зубы, и звезды исчезли.
— Джубило-3,— объявил Мэй, — находится в семнадцати часах отсюда.
Все зааплодировали. Мэй, развернувшись в кресле, победно размахивал руками. В этот момент зазвучал сигнал тревоги, так что ему пришлось перевести взгляд на защитную панель.
— О нет! — он подскочил в кресле. — Выводи его из сокращенного пространства! — крикнул он Вонну. — АПКВ…
В АПКВ раздался громкий взрыв, и из новообразовавшейся дыры на его панели полетели искры. Огнетушители начали нагнетать холодный дым, и все повскакивали со своих мест. Вонн схватился за контрольный штурвал и стал выправлять корабль. Мэй подбежал к тумблеру прерывателя, но еще один взрыв отбросил его через всю комнату. Герцог прыгнул в кресло Мэя, врубил прерыватель и отключил гироскопы и искусственную гравитацию. Раздался скрежет, потрясший корабль до последней заклепки, на переднем иллюминаторе снова появились звезды.
— Что это было? — спросил Ли.
— Перегрузка АПКВ, — объяснил Вонн. — Он не смог справиться с обеспечением пребывания корабля таких размеров в сокращенном пространстве.
— Что означает?..
Мэй поднялся с пола и подплыл к креслу командира.
— Что означает, — сказал он, — что Джубило-3 теперь в семи неделях полета отсюда.
19
Дверь каюты Герцога была открыта, свет включен. Любопытствуя, Вонн прошел по коридору и обнаружил, что Герцог сидит, скорчившись, на кровати, поглощенный чтением учебника по эксплуатации и обслуживанию «Ангельской Удачи».
— Выполняешь домашнее задание? — спросил он.
Подскочив, Герцог поднял глаза:
— Я? А, я просто проверяю некоторые моменты.
— И давно ты этому учишься?
Герцог отключил учебник.
— Только в течение последних двух часов. Я подумал, что для развлечения можно заняться чем-нибудь существенным.
— Сегодня утром ты здорово подсуетился на мостике. Избавил всех нас от серьезных неприятностей.
— Кто-то должен был это сделать. Мэй был по другую сторону мостика, ты был занят, и я оказался единственным, кто что-то знает о корабле.
— Где ты научился этому трюку?
— Какому трюку?
— Отключению гироскопов и гравитации при сбое.
— Разве не это подсказывает здравый смысл?
— Только в сокращенном пространстве. В реальном пространстве ты можешь как прерываться, так и продолжать работу, одновременно занимаясь ремонтом. Но в сокращенном пространстве гироскопы и гравитационная система особенно уязвимы. И ты в точности знал, что нужно сделать, чтобы отключить их, а этого ты не прочитаешь в учебнике по эксплуатации. Где же ты этому научился?
Герцог уставился в пол.
— Послушай, Герцог, если ты не хочешь говорить мне — прекрасно. Только бы ты не врал мне. Это единственное, что меня огорчило бы. Я пришел сказать, что, по моему мнению, для начинающего этот трюк слишком профессионален, и я горжусь тобой. Ладно, я сказал достаточно, — он повернулся, чтобы уйти.
— Вонн, я должен перед тобой извиниться.
— За что?
— За последние несколько недель я значительно повзрослел. Ничего страшного, полагаю, но когда ты попадаешь в такую, как эта, ситуацию, а потом оглядываешься назад и вспоминаешь, как ты себя вел, то хочется лягнуть самого себя.
Вонн сел на стул.
— Я не считаю, что ты действовал поспешно. Этого можно ожидать от человека, который… э-э…
— Слишком зеленый?
— Извини за выражение, но я думаю, это слово подходит.
— И все равно я должен перед тобой извиниться. — Встав, Герцог заходил из угла в угол. — Когда стало известно, что ты пилот, я подумал, что это великолепно. От меня Мэю было мало помощи, и ты взял на себя кучу его проблем. Позже, когда я увидел, как хорошо все устроилось, я почувствовал себя посторонним. Я стал ненавидеть. Я всегда был трусом в душе, поэтому я вел себя с вами вежливо, но я, как мог, избегал вас с Мэем. Вот почему я согласился остаться на Айааге с Ли.
Я придумывал всякие гадости. Но боялся претворить их в жизнь. Я хотел как-то выделиться, но не знал как. Поэтому, когда мы заполучили фиалы «Сущности» и я нашел Эрика Диксона, все сошлось в одну систему. Мне нужно было уточнить у кого-то, кем он был, и для начала у меня была неплохая идея.
— Так у тебя есть Эрик Диксон?
— В каком-то смысле — да. Я наврал, что фиал разбился, и забрал его себе. Я хотел выпить его как можно скорее, но мысль о том, чтобы смешивать чьи-то телесные соки со своими, несколько пугала меня, даже если их принимать в сахарной оболочке. Я уже было отговорил себя от этого, но когда меня схватили эти типы из Трансгалактической Службы, я сказал им, что это мое лекарство.
— Но ты же не лечишься никакими инъекциями.
Герцог отрицательно покачал головой. Вонн уставился на него:
— А ничего другого ты не стащил?
— Нет. Я уж думал, что фиал пропал впустую. Много недель прошло с тех пор, как мне его вкололи, и ничего не произошло. Сегодняшний трюк — это первое проявление, которое я ощутил, и то я понял это после некоторого размышления. Поэтому я взял из библиотеки учебник по обслуживанию, чтобы посмотреть, не придет ли мне в голову что-нибудь еще. Но ничего не приходит, — он бросил на Вонна взгляд, в котором сквозило отчаяние. — Сказать по правде, я не думаю, что сотрудники Корпорации «Сущность» производили такой уж хороший продукт.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: