Джо Фауст - Отчаянные меры. Драгоценный груз. Сущность зла
- Название:Отчаянные меры. Драгоценный груз. Сущность зла
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2004
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джо Фауст - Отчаянные меры. Драгоценный груз. Сущность зла краткое содержание
Содержание:
Отчаянные меры (роман, перевод А. Флотского), стр. 5-212
Драгоценный груз (роман, перевод С. Молитвиной), стр. 213–492
Сущность зла (роман, перевод С. Фроленка), стр. 493-813
Отчаянные меры. Драгоценный груз. Сущность зла - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Наступило молчание, во время которого все собравшиеся в рубке с интересом смотрели в иллюминатор на приближающийся с каждым мгновением звездолет.
— Здоровый, — уважительно сказал Винтерс.
— Больше чем раздолбанная нами посудина Юэ-Шень, — задумчиво сообщил Вонн.
Скрестив руки на груди, Герцог оглядел друзей, таких же усталых и грязных, как он сам. Голова у него болела все сильнее и сильнее: кровь в висках стучала так, будто хотела выплеснуться наружу. Ему было больно даже думать, а не то, что говорить, и все же до перехода на «Хергест Ридж» им следовало кое-что обсудить.
— Мэй, тебе не кажется, что сейчас самое время потолковать о наших проблемах?
Мэй с неудовольствием оторвал взгляд от окна:
— У нас будет еще много времени для разговоров.
— Но только не о фиалах, — сказал Герцог, пересекая рубку, и плюхнулся в кресло второго пилота.
Вытянул ноги и обратился к остальным: — Что мы собираемся сказать о них нашим дорогим спасателям?
— Ничего, — ответил Вонн. — Если мы обмолвимся о них хоть словом, эти парни потребуют свою долю прибыли.
— Я вовсе не уверен в этом, — мягко проговорил Мэй.
— Трудно предсказать, как они поступят. Но даже если не наложат на них лапу, неизбежно возникнет множество вопросов. Дело получит огласку, а нам это совершенно ни к чему. Нет, по-моему, им лучше ничего не знать о нашем грузе.
— Ли обещал, что вытащит нас из любой заварухи, — напомнил Винтерс.
— Ли мертв, — ответил Вонн.
— Это единственное, что могло удовлетворить Юэ-Шень, — Мэй наклонился к иллюминатору и скопировал позу Герцога с вдохновенно простертой к слушателям рукой.
— Помните, что он сказал о них? Когда им кажется, что их предали, они становятся беспощадными.
— Значит, Ли — настоящий самоубийца, — сказала Роз. — Он пошел против своих…
— Ли рассчитывал, что сумеет добиться своего, — пожал плечами Мэй. — Многие, не задумываясь, поставили бы на кон жизнь в надежде сорвать столь изрядный куш.
— Они вмонтировали следящее устройство ему в череп, — громко произнес Вонн. — И туда же поместили бомбу. Прошу не забывать, с кем мы имеем дело!
— Но они уверены, что мы мертвы, — торжественно сказал Винтерс.
— И нам не следует разубеждать их в этом.
— Итак, мы пришли к тому, что нам надо держать язык за зубами и не болтать о том, что у нас есть фиалы сущностей.
Собравшиеся в ходовой рубке одобрительно загудели.
— Желательно также, чтобы имена наши не стали достоянием общественности.
— Капитану лайнера придется сделать начальству доклад о спасении «Ангельской Удачи» по всей форме, — предупредил Мэй. — Единственный способ избежать огласки и сохранить наши имена в тайне — это вломиться в штаб флота ОИЗ и, угрожая оружием, потребовать уничтожения этого файла.
— Нет-нет, это нам не поможет! — горячо запротестовал Вонн. — Вспомните о пресловутой свободе печати, гласности и праве граждан на информацию. Обычные спасательные операции не привлекают внимания общественности, но если во время одной из них удалось спасти чью-то жизнь, о ней начинают трубить все средства массовой информации. Это же их деньги! Их хлеб и млеко, и они будут доить эту корову до полного истощения.
— Я поговорю с капитаном «Хергест Риджа», — пообещал Мэй. — Возможно, она прислушается к моим словам и засекретит информацию о случившемся до тех пор, пока мы не получим вознаграждение за фиалы сущностей.
— Бред! Чего ради она пойдет на это? — отмахнулся Вонн.
— Не каркай! — сердито оборвал его Мэй. — Быть может, у тебя есть другое предложение? И ты знаешь способ, как заставить молчать капитана лайнера? Разумеется, я не могу гарантировать, что мне удастся ее убедить, но попробовать стоит. А уж если из этого ничего не выйдет… Ну что же, тогда и будем ломать головы. Верно я говорю?
— Ты шеф — тебе виднее, — согласился Вонн без особого энтузиазма.
— Мы будем молчать, пока Мэй не поговорит с капитаном, — подвел итог Герцог.
— Никому ни полслова о фиалах, — подтвердил Вонн, одарив Винтерса тяжелым взглядом. — Понял?
Винтерс кивнул.
— А что по поводу нашей истории? — спросила Роз.
Мужчины вопросительно уставились на нее.
— Даже если Мэю удастся договориться с капитаном лайнера, остальные, безусловно, захотят знать, как мы оказались около «Роко Мари». И что послужило причиной ее гибели, — пояснила она. — Два пострадавших на трассе корабля — а может и три, если принять во внимание судно ребят Эбицуки — это вам не шутка, и байки о случайном совпадении никого не убедят.
Мэй некоторое время изучал лица товарищей и, наконец, промолвил:
— Вопрос действительно не простой, и надобно позаботиться о том, чтобы рассказ наш прозвучал правдоподобно. — В глубокой задумчивости он вперил взгляд в летящий им навстречу лайнер, казавшийся издали сверкающей детской игрушкой. — Давайте-ка, напряжемся и сочиним что-нибудь удобоваримое, благо — время для этого у нас еще есть. Предлагаю рабочую версию: мы случайно оказались поблизости от двух сражающихся кораблей, и нам досталось несколько плазменных ударов…
У них оставалось четыре часа, чтобы измыслить непротиворечивую версию случившегося. «Джемминг Дженни» продолжал вести «Ангельскую Удачу» к лайнеру, и когда расстояние между звездолетами сократилось до тысячи метров, от «Хергест Риджа» отделились еще два катера и устремились в сторону торгового судна. Крис с помощью центрального компьютера руководила всеми тремя катерами, а Дориен Джунелл контролировала маневры «Ангельской Удачи», зависшей над причалом «Хергест Риджа». В последний момент катера отошли от борта торгового звездолета, причал изменил полярность и, превратившись в громадный электромагнит, притянул к себе «Ангельскую Удачу».
Бригада швартовщиков вышла в вакуум, разворачивая сборно-разборный эвакуационный трап. Соединив наружные люки звездолетов, бригадир связался с Мэем, который вместе с товарищами ожидал команды у дверей шлюзовой камеры.
— Они готовы нас принять, — обратился Мэй к своим спутникам. — Все будет очень просто. Они уменьшат гравитационное поле в конце переходника, и мы плавно опустимся в их распростертые объятия. Сейчас я выключу наш гравигенератор и открою шлюз, после чего нас втянет в «Хергест Ридж». Материал переходника достаточно эластичный, так что можно не бояться членовредительства, синяков и ссадин и двигаться по нему хоть вниз головой. Спешки нет, но чем скорее мы переберемся на лайнер, тем лучше. Вопросы есть?
Вопросов не было, и Мэй указал рукой в сторону шлюза:
— Тогда вперед, а я догоню вас чуть позже. Винтерс первым прошел в шлюзовую камеру, за ним последовали Роз и Герцог. Вонн подождал, пока за ними закрылась дверь, и обнял Мэя за плечи:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: