Питер Энгелидц - Стайные животные
- Название:Стайные животные
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Питер Энгелидц - Стайные животные краткое содержание
Торчвуд может контролировать небольшие группы падальщиков, но теперь кто-то подарил огромному количеству хищников сезонный билет, дающий право проникновения на Землю. Расследование Джека затрудняется, когда он обнаруживает, что за ним самим кто-то следит. Оуэн уверен, что это один-единственный парень играет с ними. Но поймёт ли Торчвуд, что эта игра чудовищно реальна и что колода карт восстала против них, пока не станет слишком поздно?
Перевод — Snake Gagarin (aka Dr Owen Harper)
http://owen-harper.diary.ru
Данный перевод не подразумевает под собой получения материальной выгоды.
Стайные животные - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Пока нет никакой информации об Акенбрайте?
— Сейчас как раз идёт сбор данных.
— Хорошо, передай информацию в конференц-зал. Нам пора начинать.
Тошико показала на его инвалидную коляску.
— Тебя подтолкнуть?
Джек схватился своими сильными руками за большие колёса коляски.
— Дай мне рывок вперёд. Увидимся через пять минут.
— Увидимся, — ухмыльнулся Оуэн.
Йанто вздохнул так тяжело, что лежавшие перед ним бумаги взметнулись в воздух.
— Я что, таким и останусь?
Оуэн приподнял голову, как будто мог его видеть.
— Это может зависеть от роста новых клеток. Сложно что-либо проанализировать по этому мёртвому парню.
— Я думал, что ногти и волосы растут и после смерти?
Оуэн погладил свой гладко выбритый подбородок.
— Поверь мне как эксперту, это миф. Лучшее, на что ты можешь надеяться — что твои клетки станут видимыми, когда обновятся. Мы можем только ждать. — Он опять изо всех сил пытался подавить улыбку. — Тебе нужно вести записи. Возможно, регулярно писать что-нибудь в твой дневник, Йанто. — Сдерживать улыбку было уже невозможно. — Ты мог бы делать записи невидимыми чернилами.
— У нас закончились невидимые чернила, — тут же заявила Тошико.
— Откуда ты знаешь? — возразил Оуэн. Они с Тошико захихикали, как дети.
— Знаете, я всё ещё здесь.
Оуэн широко улыбнулся.
— Если ты и покраснел, приятель, никто этого не увидит. — Он смотрел на то место, где, по его мнению, находился Йанто.
— Увидимся в конференц-зале, — отрезал Йанто. — Даже если вы меня и не увидите.
Он спрыгнул с холодного стола для вскрытий и направился к выходу из прозекторской, подальше от смеха Оуэна и Тошико.
Гвен сидела за столом в конференц-зале, ожидая, пока соберутся все остальные. Она разглядывала те несколько карт «Поиск Чудовищ» из колоды Риса, которые удалось спасти из утонувшей машины. Они высохли, но измялись и потеряли цвет, и к тому же немного пованивали. Гвен тайком понюхала свои пальцы. Даже после тщательного душа она не была уверена, что ей удалось полностью смыть с себя илистый запах реки Тафф. Тошико могла бы первой заметить это, но в то же время она была бы последним человеком, кто сказал бы ей об этом.
Когда Тошико вошла в зал, она возилась с каким-то инопланетным прибором, который взяла из хранилища. Сев на место, она начала стучать по клавиатуре компьютера, готовясь к совещанию. Прибор напоминал квадратный карманный компьютер с волнистыми краями и лежал на бархатном чехле, из которого Тошико извлекла его.
— Ты в порядке? — спросила её Гвен. — Оуэн осмотрел тебя после контузии?
— Ага. Да. — Тошико смутилась. — Как Рис?
Гвен засмеялась.
— Ушёл домой принимать горячую ванну. — Она улыбнулась, представив себе, как Рис идёт по ноябрьским улицам, притягивая любопытные взгляды прохожих, а с него капает вода. То же самое было с ней, пока она не добралась до благословенного невидимого торчвудского лифта на Миллениум-сквер. — Учитывая обстоятельства, я решила, что будет справедливо отпустить его посмотреть сегодняшний матч. — Она снова понюхала свои пальцы. — А где остальные?
Тошико скорчила гримасу.
— Их немного расстроил беспорядок на их рабочих столах.
— Это не твоя вина.
— Ты же знаешь, какой Йанто чистюля. Я бы не рискнула оставить даже крошки от печенья.
— Зато у тебя появился новый друг, — добавила Гвен.
— Да, — согласилась Тошико. — Думаю, в конце концов этот птеранодон начнёт мне нравиться.
— Я ненавижу это чёртово создание, — послышался голос Йанто словно ниоткуда, однако он явно был близко.
Тошико вздрогнула и прижала ладонь ко рту. Стул рядом с ней чуть отодвинулся в сторону.
— Ты не единственная, кому пришлось убирать дерьмо птеранодона, — сказал Йанто. — И что ты имела в виду под «чистюлей»?
Тошико покраснела. Она убрала руку и попыталась сесть на стуле ровнее. — Извини, Йанто. Я забыла, что ты здесь.
Йанто громко вздохнул.
— Были времена, когда мне не нужно было быть невидимым, чтобы это случилось.
Дверь конференц-зала отъехала в сторону, и появился Джек, мощными движениями крутивший колёса своей инвалидной коляски. У него на коленях лежала целая куча оборудования, бумаг и разных предметов, которые он забрал из основного помещения Хаба. Когда Джек врезался в край стола, всё это посыпалось на полированную столешницу.
— Небольшой беспорядок, — ухмыльнулся он. — Для совещания нам удалось кое-что спасти. Пару уцелевших карманных компьютеров. Блокноты, на которые не попала кровь динозавра.
— Я только что вымыл пол, — сказал Йанто. — Ты мог бы этим воспользоваться. — Послышался характерный звук, который, как в итоге поняла Гвен, был урчанием в животе Йанто. — Я бы с удовольствием съел мясную пиццу.
— Когда ты будешь её жевать, вид будет не самый приятный, — сказал Оуэн. — А уж когда ты будешь её переваривать, это будет совсем отвратительно.
— И что, значит, я должен умереть от голода, да? — с вызовом поинтересовался Йанто.
Оуэн неодобрительно покачал головой.
— Если твои новые клетки начнут становиться, ты будешь выглядеть плохо.
Джек шлёпнул воздух. Гвен не была уверена, была ли под его рукой голова Йанто или Джек просто дразнился.
— Ладно, я передумал, — объявил Джек. — Йанто, иди и надень что-нибудь. Не хочу видеть, как твои органы ходят по Хабу, как мешок с потрохами.
Пустой стул отодвинулся.
— Значит, сейчас я должен пойти и одеться?
На лице Оуэна появилась широкая, довольная улыбка.
— А кто сказал, что ты не должен был сделать это сразу?
— Хорошо, давайте посмотрим, что у нас есть. — Джек взял колоду карт «Поиск Чудовищ». — Несколько вторжений инопланетян, все они описаны на этих иллюстрированных картах. — Он выложил колоду на стол, словно какой-то странный пасьянс. — Долгоносик в церкви Святых Невинных Младенцев. Ещё один долгоносик, напавший на автобус, полный людей.
Тошико указала на другую карту из коллекции Джека.
— Вот это, существо, похожее на летучую мышь. Оно было в торговом центре.
— У, гадость какая, — сказал Джек. — Это кироптан. Он всеяден. Много зубов, маловато разборчивости.
Гвен подтолкнула вперёд потрёпанные карты, которые она выловила из реки.
— Махалта. Напала на машину Риса. Нет, нет, — отмахнулась она, увидев на лице Джека озабоченность. — Он в порядке.
— Эти имена неправильные, — заметил Оуэн. — Здесь написано «Довоенный», а не «Махалта». А долгоносиков называют «Зубастиками».
— Кто-то создал эти карты, не зная, что это за существа, — сказал Джек.
— Гарет Портленд. Он печатал их в своей домашней мастерской в Риубине.
— Отлично, — улыбнулся Джек.
— Теперь его мастерская не работает, — продолжала Гвен. — После одного очень кстати возникшего пожара. В этом пожаре погибли одновременно его девушка и его бизнес.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: