Лоуренс Джеймс - Саймон Рэк
- Название:Саймон Рэк
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2018
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лоуренс Джеймс - Саймон Рэк краткое содержание
Коммандер Саймон Рэк — самый талантливый молодой оперативник Галактической службы безопасности. Наставники не привили ему уважение к инструкциям, он не любит дисциплину и ввиду молодости склонен к поиску приключений на свою голову и не только голову.
Вас ожидают разудалые фантастические истории, искрометный юмор и характерное для периода «расцвета НФ» обилие социальных и технических идей.
Адам Робертс хвалил эту серию Джеймса за «изобретательную образность описаний».
Содержание:
Дремлет Земля / Earth Lies Sleeping [Месть на Сол Три] (1974)
Война на Алефе / Starcross [War on Aleph] (1974)
Ретроспекция / Backflash (1975)
Планета слепых / Planet of the Blind (1975)
Новый рай / Simon Rack: New life for old [Операция «Новый рай», Возвращение командора] (1975)
Саймон Рэк - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Почему ты его выгнал на улицу? — гневно спросила она у Саймона. — Ты ведь вполне мог оставить его у нас. Места бы хватило! Ты понимаешь, нам бы всем здесь хватило места!!!
— Так надо, Вики! Я не мог не реагировать на то, что он так изменился. Кто знает, какие могут быть последствия… — Булман пожал плечами. — Нам в этом требуется хорошо разобраться! А сейчас нам придется серьезно поговорить на одну тему, о которой Дим не должен знать!
— Это еще о чем? — заинтересовался Бенджамин.
— Вы, то есть, мы все, — поправил себя Булман, — обладаем сверхвозможностями, мы все только что с большим трудом прихлопнули маньяка, равного каждому из нас по могуществу. Человечеству еще рано обладать такими возможностями. Оно еще не доросло до этого, по крайней мере на данном этапе.
— Короче, Булман, — не выдержал Саймон, — ты помолодел, но душа осталась прежней. Чего ты хочешь? Не томи нас!
— Пусть каждый из нас поклянется, что сохранит свои возможности в тайне от всего человечества! — кивнул Булман.
— А как же бессмертие нашего шефа? — едко заметил Бод-жи. — Что скажете, коммандер?
Саймон пожал плечами, Булман промолчал, соображая, а вот Бенджамин среагировал сразу же:
— Думаю, нам следует постараться не проявлять свои сверхвозможности в открытую. Это, надеюсь, всем нам ясно. Но в то же время я не согласен с вами, доктор Булман, как врач. Я считаю, что все, что способно излечить человечество, нужно поставить ему на службу! Ведь только слепой случай даровал нам бессмертие, а в мире так много людей, нуждающихся в нашей помощи.
— Правильно, Бенджамин! С помощью формулы, которую вывел Боджи, мы сможем организовать производство приборов долголетия!
Все оживились, только Булман оставался угрюмым.
— Предлагаю организовать фирму «Новый рай», которая будет заниматься омолаживанием организма человека, продлением жизни и лечением страшных заболеваний, — произнес Богарт. — Пусть руководителем группы будет профессор Булман. Саймон будет следить за соблюдением секретности фирмы. Боджи будет представлять нас в прессе, а вы, Бенджамин, займетесь организацией клиник и набором персонала.
— А что вы оставили для себя, Богарт? — пожал плечами Булман.
— Как и раньше, буду помогать Саймону! — рассмеялся Лео.
— Ну что ж, наша фирма «Новый рай» начинает свою деятельность!
Примечания
1
Чарити — Доброта, Фейт — Вера, Хоуп — Надежда.
2
При неправильном произношении имени Син Боа оно походит на слова «тонкая змея».
3
По Фаренгейту; по Цельсию 32 градуса. — Прим. пер.
4
лат. моя вина.
5
лат. моя величайшая вина.
6
Перфекционист — человек, стремящийся к совершенству во всех своих действиях. У него все должно быть лучше, чем у остальных людей.
7
Англ. chink — щель, скважина.
8
Амонтильядо (исп. Amontillado, андалузский диалект: «amontillao») — креплёное вино янтарного цвета с ореховым ароматом и стилистически близкое к хересам. Его производство возникло в XVIII веке в провинции Андалусия, Испания, а наименование происходит от названия города Монтилья в винодельческом регионе Монтилья-Морилес (англ. Montilla-Moriles) и означает «в стиле Монтилья», потому что именно оттуда ведёт своё происхождение этот способ производства.
Интервал:
Закладка: