Тревор Баксендейл - Дар Гробовщика
- Название:Дар Гробовщика
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:10
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Тревор Баксендейл - Дар Гробовщика краткое содержание
У команды Торчвуда выдалась тяжёлая неделя — через разлом в Кардифф проникло рекордное количество пришельцев. Последний их гость — прозрачно-янтарное желе, находящееся под высоким, смертельно опасным напряжением.
Мало того, появляются сообщения о странной похоронной процессии в ночи: загадочные существа несут в гробу гниющего мертвеца, который не желает быть похороненным.
Торчвуд должен быть готов ко всему, однако Джек становится целью невидимого убийцы, Гвен попадает в ловушку в богом забытом склепе, а Йанто серьёзно заболевает. Может ли мир, полный страданий, быть Даром Гробовщика планете Земля?
Перевод на русский — джон паяльник
Дар Гробовщика - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Гвен! — простонал он, как любовник во время оргазма, — пусти!
— Я никогда не отпущу тебя, Джек, — сказала она ему, и когти глубже вошли в его плоть, и он почувствовал, как они скребут кости в его плечах. Он пытался оттолкнуться от неё, но Гвен держалась за него сильной, жуткой хваткой. Её ноги обняли его за талию, и вдруг он почувствовал, будто она пытается раздавить его.
— Пусти!
— Никогда.
Гвен всё ещё улыбалась, её лицо было полностью расслабленным и лишённым цвета. И тогда Джек начал отталкиваться от неё, прилагая все усилия. Мускулы работали под кожей, сухожилия были напряжены, но эффекта не было. Он будто был ребёнком в её руках. Джек начал плакать, слёзы капали на её лицо. Гвен засмеялась и открыла рот, пытаясь поймать их.
— Пожалуйста! — рыдал Джек. — Пожалуйста, остановить!
— Я убила их всех, Джек, — повторила она. — Каждое человеческое создание на планете. Теперь остались лишь мы — ты и я. И я никогда не отпущу тебя.
— Ещё как отпустишь! — прорычал Джек. Он сомкнул руки вокруг шеи Гвен и сжал, глубоко вжимая большие пальца в мягкую часть горла, чтобы перекрыть дыхательные пути. Джек скрипел зубами и сильнее давил на неё, решительно настроенный убить.
Но Гвен просто улыбалась ему, будто она не чувствовала боли и не нуждалась в дыхании.
И внезапно до него кое-что дошло, крошечная деталь, которая стала так же ощутима сейчас, как и боль в его разодранной спине. У Гвен не было пульса. Его руки были сомкнуты на её шее, но он не чувствовал пульса. Она уже была мертва. И не переставала улыбаться.
А потом она открыла рот, и Джек увидел, что он заполнен землёй, она была чёрной и сыпалась из, казалось, влажной и живой розовой плоти. Издав последний, задыхающийся крик, Джек вырвался, отталкивая от себя Гвен, завёрнутый в пропитанные холодным потом простыни.
— Кошмары? — вежливо спросил Йанто.
Джек резко сел, моргая от внезапного яркого света. Он тяжело дышал и чувствовал испарину на шее и груди. Простыни были обмотаны вокруг него, но в кровати капитан был один.
Йанто стоял у основания его кровати, полностью одетый и обутый. Выглядел так, будто был готов приступить к работе.
— У меня не бывает снов, — в конце концов сказал Джек. Восстановление дыхания отняло какое-то время. — Я даже не сплю. Толком не сплю. И ты знаешь это.
Йанто осторожно поставил кружку со свежим кофе на прикроватный столик. — Что ты тогда делаешь в кровати? Один, я имею в виду?
Джек опасливо рассматривал Йанто несколько секунд перед тем, как ответить.
— Не знаю. Думаю, Мечтаю. Вспоминаю.
— Иногда я думаю, что ты всё-таки можешь спать по-настоящему.
— Сомневаюсь, — Джек поднял чашку с кофе и отхлебнул, размышляя. — Это был ночной кошмар. — Его голос был очень озадаченным, будто кошмар был последней вещью, которую он ожидал. — Я был похоронен заживо. Ничего удивительно в этом, предполагаю. Но это было… по-другому… — сейчас он не хотел вдаваться в подробности по поводу Гвен. Эта была та фантазия, которая должна быть заперта на все замки.
— Возможно, это из-за пиццы вечером. Слишком много сыра перед сном.
Джек покачал головой, он не был настроен шутить.
— Как Гвен?
— Хорошо. Насколько я знаю. Рис уехал на конвенцию перевозчиков или что-то вроде того в Глоучестер. Гвен скучает по нему, но в остальном она в порядке. А что? Разве не должна быть?
— Не знаю.
Йанто принялся доставать одежду Джека.
— Гвен рассказала мне об инопланетянине, появившемся на похоронах Томми Гринвэя на прошлой неделе. Как я понял, нам стоит ожидать ещё одного визита от наших друзей из Хокрала.
— Да, — Джек выбрался из кровати. Он был голым, и Йанто вдруг почувствовал себя абсурдно слишком одетым в костюме-тройке в тонкую полоску и шёлковом галстуке. Но Джек, казалось, не замечал.
— Но не это волнует меня, — сказал он.
— Что же тогда?
Джек направился в душ.
— Когда ты живёшь где-то очень давно, то начинаешь чувствовать это место. И можешь сказать, когда что-то не так.
Капитан включил воду и встал за матовое стекло. Пар заполнил кабинку, когда вода нагрелась, и Джек стал размытым розовым силуэтом.
— Значит, что-то не так? — спросил Йанто.
— Ты сам об этом говорил. Слишком много всего проникает сквозь Рифт последнее время — и это не кажется чем-то хорошим.
— Иногда случаются необычные всплески активности, — согласился Йанто, доставая ежедневник из кармана и пролистывая его. — Мы просто с ног сбились после Джексон Ливс и вторжения xXltttxtolxtol. И кончено же, Агнес…
Джек вздрогнул, но Йанто продолжал, не обращая внимания.
— Потом были похороны Гринвэя, палочки смерти на фарватере. Вторжение крыс Гролон в Бьюттауне. Парочка убитых Блоуфиш в Сплотте. И наш электрический друг в первой камере… И список можно продолжать. Кстати, мы никогда прежде не были так загружены.
— Знаю, знаю, — сказал Джек сквозь плеск. Вода стекала с его волос по лицу. — Но дело не в этом. Здесь что-то ещё.
Йанто наблюдал, как островки мыльной пены движутся, будто континенты по нечётким очертаниям груди Джека, прежде, чем их смывали.
— Я не знаю, что это, — продолжал Джек. — Но я чувствую это. Что-то плохое преграждает нам дорогу, Йанто.
Йанто ещё минут наблюдал, как горячая вода стекает по плечам и спине Джека, а потом спросил:
— Ты не против компании в душе?
Джек резко распахнул глаза, ресницы были тяжёлыми и мокрыми.
— Нет, — сказал он, — только не сейчас.
Глава четвёртая
Рей сидела в квартире Винни, обнимая подушку.
— Ты выглядишь полностью разбитой, — заметил Винни. Он поставил чашку чая на низкий столик перед ней.
Рей даже не подняла взгляд. Её пальцы побелели там, где впивались в старую вельветовую подушку.
Винни очистил пространство на кофейном столике, отодвинув в сторону стопку музыкальных журналов, научных газет и пустые банки из-под Ред Булла, чтобы сесть. Потом он уставился на Рей и продолжал смотреть, пока она не подняла голову.
— Никогда не думал, что наступит день, когда я увижу, как тебе нечего сказать, — произнёс Винни. — Должно быть, адская была вечеринка.
— Адская вечеринка, — тупо повторила она. — Довольно неплохая.
— Вот, — Винни придвинул к ней чашку, — выпей. Я добавил сахар. Выглядит так, будто тебе сейчас необходимо.
— Что ты имеешь в виду?
— Ты в шоке. Это очевидно. Выпей чай и потом расскажи мне, что случилось. С самого начла. С момента, когда ты ушла с вечеринки.
Он осторожно вытащил из её рук подушку и протянул чашку чая.
— Мне кажется, я видела кусочек ада прошлой ночью, — сказала Рей.
— Если не сложно, объясни.
И она рассказала ему. Всё.
Когда Рей закончила, бледная и трясущаяся, то, наконец, отхлебнула чай. Винни отклонился назад и выпятил нижнюю губу. У любого другого человека это выглядело бы так, будто он дуется. У Винни это означало, что он думает. За колечком в губе, пирсингом в языке и брови и светлыми дредами скрывался первоклассный ум, изучающий химию на последнем курсе аспирантуры. Некоторые люди говорили, что он посвящает всё время своей кандидатской, если не играет на бас-гитаре в своей группе или не рисует комиксы для институтской газеты.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: