Любовь Кошкина - Латинские неприятности [СИ]

Тут можно читать онлайн Любовь Кошкина - Латинские неприятности [СИ] - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Боевая фантастика. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Любовь Кошкина - Латинские неприятности [СИ] краткое содержание

Латинские неприятности [СИ] - описание и краткое содержание, автор Любовь Кошкина, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
«О многом я мог бы сегодня поведать, в том числе и историю своей жизни… Но об этом как-нибудь потом. Сегодня я хочу рассказать вам о своём друге. Его зовут Эспада. Именно так он представился, когда мы вытащили его задницу из аномалии неподалёку от нашей базы. Наш новый приятель оказался самым настоящим латиносом — жгучим брюнетом с оливковой кожей и взрывным темпераментом. Из-за этого самого темперамента Эспада вечно попадает в неприятности…»

Латинские неприятности [СИ] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Латинские неприятности [СИ] - читать книгу онлайн бесплатно, автор Любовь Кошкина
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Дисары, говоришь, — пробормотал командир и задумался.

Я терпеливо ждал, делая вид, что мне ни разу не хочется спать, жрать и обработать зелёнкой разукрашенный долговцами фасад. Подозрительно бодрый Эспада выжидающе пялился на Лукаша и, казалось, был готов мчаться хоть к чёрту на рога и выполнять очередное задание. Видать, успел забежать к себе в каморку и закинуться чем-нибудь энергетическим. Я уже начал проваливаться в сон, когда внезапно заговоривший Лукаш заставил меня вздрогнуть и проснуться.

— Хорошо бы Воронину помешать. Дисаров он, скорее всего, ликвидирует, но может и прибрать к рукам, а нам это не нужно.

— А? — я никак не мог сосредоточиться.

— Очнись, Макс! — рявкнул Лукаш. — Хорошо бы найти добровольца, максимум двух, и отправить на Болота. Большой отряд не дам, мало ли. Имена этого одиночки и его чокнутой бабы известны?

— Мужчину зовут Карлсон, а женщину Недотёпа, — обозначился Эспада. — Comandante, позвольте, я пойду.

Я моментально проснулся. Вот уж не ожидал от друга такой подставы. Меньше всего мне сейчас хотелось покидать базу и месить болотную грязь в поисках этого зоопарка.

— Очень хорошо, — сказал Лукаш, — но Макс мне нужен здесь. Ищи напарника или отправляйся один.

— Я пойду один.

— Тогда — доброй Зоны.

Лукаш махнул рукой, давая понять, что аудиенция окончена. Едва мы оказались на улице, я схватил друга за плечо и зашипел:

— Ты спятил? Думаешь, я не понял, зачем ты на это подписался? Леночки мало? Решил весь женский контингент в Зоне перещупать?

Латинос усмехнулся и покачал головой. Я уже видел, что отговаривать его бесполезно, упёрся как баран. Но я был прав, прав — всё дело в этой «ботаничке» Недотёпе. Эспада и не спорил.

— Они её убьют, amigo. Тут и так женщин почти нет, а они хотят, чтоб вообще не было. Если бы Лукаш не сказал, я всё равно ушёл бы. Дело чести настоящего caballero [21] Caballero (исп.) — рыцарь. !

— Дебил ты, а не кабальеро, — в сердцах сказал я, но больше не спорил.

Мой сон, жратва и зелёнка накрылись медным тазом. Вместо этого мы чуть ли не всей базой собирали Эспаду в дорогу. Латинос запер свою каморку с наркотой, а ключ отдал мне, строго настрого запретив пускать туда Повара чаще, чем раз в неделю. Некоторые, особенно Повар, искренне горевали об уходе Эспады, но основная масса народу испытала облегчение. Похоже, вечером намечается грандиозная пьянка по этому поводу.

Эспада вышел за ворота базы, обернулся и отвесил нам изящный поклон.

— Adios, mis amigos [22] Adiós, mis amigos (исп.) — до свиданья, друзья мои. , — сказал он и, более не оглядываясь, зашагал по дороге.

С тех пор прошло много времени, но он так и не вернулся. То ли сгинул, как многие до него, то ли покинул Зону. Были в моей жизни с тех пор другие хорошие друзья, но такие, как латинос — никогда.

Однако его история была бы неполной, если я не расскажу о том, что случилось в ночь после ухода Эспады. Проводив друга, я наконец наелся, обмазался за неимением зелёнки йодом и завалился спать в каморке Эспады. Не хотелось мне сегодня отсыпаться в общей казарме под пьяные вопли соклановцев.

Всё путём, я спал и видел сны, в которых Повар на Арене жонглировал отрубленными головами, а потом вдруг ни с того ни с сего проснулся. Некоторое время лежал, раздумывая, что же меня разбудило, и тут в дверь кто-то осторожно поскрёбся.

Я почему-то сразу решил, что это Повар пришёл за грибами. Наверное, потому что он только сейчас мне снился. Я распахнул дверь с твёрдым намерением гнать его отсюда пинками, но на улице никого не было. И тут я едва не выпрыгнул из собственной шкуры. Снова.

От стены отделилась густая тень и затолкала меня обратно в каморку, зажимая рот мягкой ладошкой. Чисто на рефлексах я скрутил злодея и от души приложил об пол. Снизу раздался приглушённый крик. Женский.

— Леночка? — изумился я. — Но как ты…

— Кверху каком, как обычно, — прошипела Леночка, поднимаясь с пола и ощупывая лицо. Под её глазом стремительно наливался полновесный фингал. — Как ты с женщиной обращаешься, мерзавец?

— А не фиг бросаться на мужиков из темноты, — огрызнулся я. — Ты и твои приятели долговцы совсем охренели, шляетесь тут, как у себя дома.

— Где Хавьер? — спросила Леночка, проигнорировав моё ворчание.

— Ушёл, — ответил я. — А он тебе разве не сказал?

Леночка отвела глаза, пошмыгала носом и наконец призналась:

— Мы поссорились. Он, собственно, из-за меня и ушёл.

Я прокрутил в уме прошедший день и пришёл к выводу, что поругаться они могли только за те две минуты, что прощались украдкой. И когда успели? Впрочем, для ссоры много времени не нужно.

— И что ты хочешь от меня? Посредничества?

— Куда он ушёл? — спросила Леночка, умоляюще глядя мне в глаза.

Мне вдруг подумалось, что вокруг слишком много любви, и я уже порядком от этого подустал. Поэтому с чистой совестью отправил Леночку вслед за Эспадой, чтобы иметь наконец возможность выспаться.

Такая вот история, мужики. Эй, приятель! Передавай косяк, уснул, что ли?

* * *

Если ты это читаешь, значит, удалось осилить всю писанину до последней строчки. Моя благодарность не имеет границ! Добра тебе.:)

Tan4es

Примечания

1

Amigo (исп.) — друг.

2

Si, si, muy loco! (исп.) — Да, да, большой дурак!

3

Esta chica! (исп.) — Это девица!

4

Follada completa! (исп.) — Полный пиздец!

5

No! (исп.) — Нет!

6

Muy estupido (исп.) — очень глупый.

7

Comandante (исп.) — командир

8

Ah, chinga! (исп.) — Ни хуя себе!

9

Es extraordinario! (исп.) — Это невероятно!

10

Maldicion de los Mayas (исп.) — Проклятие майя.

11

Viejo maricon de tu padre (исп.) — Твой папа старый педик.

12

Matar a ti mismo contra la pared, hijo de puta (исп.) — Убейся об стену, ублюдок.

13

Chico (исп.) — Парень.

14

Cabeza desesperada (исп.) — отчаянные головы.

15

Por favor (исп.) — пожалуйста.

16

Los chicos malos (исп.) — плохие парни.

17

Hijo de puta (исп.) — сын шлюхи.

18

Espada contraataca (исп.) — Эспада наносит ответный удар.

19

Mi amor (исп.) — любовь моя.

20

Cojones (исп.) — охуеть.

21

Caballero (исп.) — рыцарь.

22

Adiós, mis amigos (исп.) — до свиданья, друзья мои.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Любовь Кошкина читать все книги автора по порядку

Любовь Кошкина - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Латинские неприятности [СИ] отзывы


Отзывы читателей о книге Латинские неприятности [СИ], автор: Любовь Кошкина. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x