Тревор Баксендейл - Что-то в воде
- Название:Что-то в воде
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:19
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Тревор Баксендейл - Что-то в воде краткое содержание
Саскию Харден несколько раз находили под водой в прудах и каналах, но она оставалась живой и невредимой. Саскии нет ни в каких документах, не считая медицинских записей доктора Стронга. Однако Торчвуд имеет приоритет повсюду: расследуя появление призраков в Южном Уэльсе, они обнаруживают мёртвое тело. Оно старое и уже практически разложившееся. И по-прежнему может разговаривать.
И единственные слова, которые оно произносит — «Водяная ведьма»…
Перевод — Snake Gagarin (aka Dr Owen Harper)
Данный перевод не подразумевает под собой получения материальной выгоды.
Что-то в воде - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— А вообще, что мы тут делаем? — спросила Гвен, сдувая пенку с кофе.
— Хорошо, — заговорила Тошико с энтузиазмом. — Как я понимаю, мы исследуем специфическую разгрузку кванта времени в этом регионе. Разлом недавно колебался, и это, кажется, фокальная точка для некоторых из наиболее очевидных временных судорог. Джек делает то же самое в центре города.
Гвен удивлённо приподняла бровь.
— Это был риторический вопрос. Философия.
— А, — Тошико уже успела вынуть один из своих инструментов для сканирования, готовая продемонстрировать его Гвен. Она бегло улыбнулась и сунула его обратно в сумку. — Философия. Это никогда не было моей сильной стороной. Квантовая физика и Стивен Хокинг — это да. А метафизика и Платон — не в такой степени.
Гвен подпёрла подбородок рукой.
— Рис как-то сказал мне, что с момента нашего рождения мы все находимся в остром противостоянии со смертью.
— Если это философия, то я останусь верна Хокингу.
— Я думаю, он вычитал это в каком-нибудь романе. Именно поэтому он занимается перевозками, а не философией. Но, тем не менее, когда думаешь об этом, оно кажется правдой. Мы все когда-нибудь умрём.
— Да, похоже, все мы, кроме капитана Джека Харкнесса.
Гвен медленно кивнула.
— Исключение лишь подтверждает правило.
Тошико на некоторое время задумалась.
— Полагаю, это действительно означает, что однажды все остальные, все мы действительно сделаем свой последний вдох. Скажем своё последнее слово. Подумаем свою последнюю мысль…
— Последнее действие.
— С нашей работой об этом как-то перестаёшь думать, — возразила Тошико. — Каждый из нас столько раз сталкивался с этим «последним действием», что оно просто становится…
— Чем-то привычным?
— …Производственным риском.
— В полиции со мной такое уже было, — задумчиво произнесла Гвен. — Рис сильно волновался из-за этого. Бог знает, чтобы он подумал, если бы узнал, чем я занимаюсь теперь. — Она довольно долго молчала, глядя в пространство. — Бедный Рис…
— Ты слишком расчувствовалась, — предупредила Тошико. — Автосервис в полночь — не самое подходящее место, чтобы думать о таких вещах. У вас с Рисом всё прекрасно, вы сильные, вы собираетесь пожениться. Хорошо, что у тебя есть жизнь вне Торчвуда. Ни у кого из нас больше нет этого.
— Я понимаю, — Гвен выпрямилась и отбросила с лица густые тёмные волосы. — Хорошо, тогда вот нефилософский вопрос: что мы тут делаем на самом деле? Это что-то связанное с какими-то временными штуками, правда?
Тошико терпеливо улыбнулась.
— Кванты времени — это дискретные временны́е частицы. Разлом выбрасывал их как небольшие искры в течение некоторого времени. Я не знаю, связано ли это с недавним сдвигом во времени — с 1918 годом, — но… — её улыбка померкла, когда она вспомнила, чего ей стоило исправить ситуацию в тот раз. И снова — последнее действие. Она опустила взгляд на свой стаканчик с кофе и не стала договаривать.
— Эй, — Гвен перегнулась через столик и сжала её руку. — Квантовые временны́е частицы. Расскажи подробнее об этом.
Тошико моргнула, покачала головой и постаралась сосредоточиться.
— Это нелегко объяснить. Я наблюдала за колебаниями Разлома. Я не знаю, является ли это своего рода естественным регулированием, как толчки после землетрясения или икота, или что-то ещё направленно влияет на эти процессы. Но результаты очевидны: крошечные нити временнóй активности видны по всему региону, и они распространяются намного дальше, чем обычно.
Она пригубила кофе и слизнула следы пены с губ.
— Полагаю, это и есть та причина, по которой мы оказались здесь.
— Привидения, — улыбнулась Гвен. — Странные видения в тумане близ Ньюпорта… Призраки в Сплотте [3] Один из южных районов Кардиффа.
… — она округлила глаза. — Кого вы позовёте?
— Торчвуд!
Они засмеялись было, но осеклись, смутившись из-за того, как громко это прозвучало. Минуло за полночь, и кроме них здесь было всего трое посетителей. Один из них смахивал на бродягу: мешковатые чёрные вельветовые штаны, кроссовки, старая куртка с капюшоном. Когда Гвен посмотрела на старика, он внезапно обернулся к ней, и она вздрогнула. У него были тёмные глаза, но они горели, как угли, и были прекрасно видны в тени капюшона.
— Что случилось? — спросила Тошико.
Гвен пожала плечами.
— Не знаю. Наверно, это нервное. Я смотрела на того деда, и он заметил, что я на него пялюсь.
Тошико украдкой бросила взгляд на старика. Она увидела потрёпанное пальто, неопрятную седую бороду и тёмные, опасные глаза. Руки, торчавшие из рукавов куртки, выглядели неухоженными, а расплывчатые следы пальцев на его кружке были видны даже отсюда. Тошико наблюдала, как человек откашлялся и сплюнул мокроту в чашку.
Тошико повернулась обратно к Гвен и наклонилась к ней:
— Хорошо, — она говорила тихо, медленно и осторожно. — Возможно, ты ему понравилась.
Гвен расхохоталась так громко, что все четверо посетителей кафе стали смотреть на неё.
— Тош, это просто… ой, нет! — Гвен поморщилась, стараясь не засмеяться снова.
— Не оборачивайся, — улыбнулась Тошико. — Он всё ещё на тебя смотрит…
— Нет, ты не права, — заспорила Гвен, ухмыляясь. — Он смотрит на тебя, Тош!
Человек в куртке снова закашлялся. Слишком много курит. Гвен допила свой кофе, встала и взяла сумку, бросив через плечо:
— Давай, пойдём.
Тошико кивнула в сторону старика:
— Но как насчёт…
— Можешь познакомиться с ним, если хочешь. Он не в моём вкусе.
— Слишком грязный?
— Недостаточно грязный.
Снова оглушительно рассмеявшись, две женщины двинулись к выходу. Тошико протянула руку и попросила у Гвен ключи от машины:
— Ты слишком устала, чтобы вести машину. Я буду за рулём.
— Не стану спорить, — проходя мимо столика старика, Гвен на мгновение перестала копаться в сумке в поисках ключей. Он протянул руку и коснулся её руки, и она снова подскочила.
— Стой, — сказал он, показывая ей ладони. — Я не преступник, девочка. Я только хотел сказать… — он кивнул в сторону столика, где они сидели. — Ты забыла кошелёк на столе.
Гвен оглянулась и выругалась. Среди кофейных чашек, остатков пончика и смятых салфеток на столе виднелась красная кожа её бумажника.
— Спасибо, — поблагодарила она и заторопилась назад, чтобы взять его.
— Вы должны быть осторожны с такими вещами, — предостерёг старик Тошико. — Жуликам нынче нужны не только деньги. Они ищут и кредитки, и всё такое. Знаете, они и документы крадут.
— Да, — согласилась Тошико. — Я знаю.
— Это как «Вторжение похитителей тел» , — продолжал старик. Он снова кашлянул и потёр грудь. — Вы видели этот фильм? Люди из стручков — вот как их назвали. Теперь это просто обычные мошенники.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: