Энди Лэйн - Медленное угасание
- Название:Медленное угасание
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:30
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Энди Лэйн - Медленное угасание краткое содержание
Возможно, это и есть дело всей жизни, но работа в Торчвуде создаёт трещину в отношениях между Гвен и Рисом. Пока Гвен решает исправить всё с помощью инопланетных технологий, Рис решает, что настала пора измениться самому – более качественная музыка, здоровая пища, потеря веса. К счастью, его подруга упоминает о клинике для похудения, принадлежащей доктору Скотусу…
Перевод – Snake Gagarin (aka Dr Owen Harper)
Данный перевод не подразумевает под собой получения материальной выгоды.
Медленное угасание - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Готова, — сказала она.
— Готов, — подтвердил Оуэн.
— Готова, — мягкий голос Тошико.
— И я тоже готов. По-техасски, — закончил Джек. — То, что я босс, не означает, что я не буду принимать в этом участие. — Он указал на расположенное поблизости низкое здание, расширяющееся с одного конца, где вода качалась взад-вперёд, словно запертое в клетке животное. — Сто лет назад или около того вся эта территория была частью дока. Вон то здание было фабрикой по производству мясных продуктов, они превращали замороженные туши из Аргентины в то, что можно было бы положить на полку и хранить вечно. В 1970-е годы её закрыли, и там было замешано столько холдингов и подставных компаний, что никто не может определить, кому это место принадлежит теперь, так что его ждёт реконструкция. Чуть раньше мы с Тошико определили это место как горячую точку голода. Думаю, это вполне вероятно. Я предполагаю, что именно здесь скрывается доктор Скотус.
— Какой у нас план? — спросила Гвен, подходя к Джеку.
— Мы входим, выводим невиновных, убиваем всех червей или летающих существ, которых сможем найти, уничтожаем все таблетки для похудения, уходим, ужинаем, ложимся спать и засыпаем праведным сном. Я что-нибудь пропустил?
— Это стратегия, — сказала Гвен. — А какова тактика? Джек уставился на неё.
— Мы входим, — повторил он. — Выводим невиновных, убиваем всех червей или летающих существ, которых сможем найти, уничтожаем все таблетки для похудения, уходим, ужинаем, ложимся спать и засыпаем праведным сном.
— Ладно, я просто проверяю, — Гвен подняла брови. — Мне всегда нравится знать, чего от меня ждут.
— Проблема в том, — сказал Джек, — что мы не знаем, что происходит внутри. Всегда трудно разрабатывать тактику, когда не знаешь, с чем столкнёшься. А если пытаешься, это всегда может закончиться тем, что ты окажешься перед танком с игрушечным ружьём или будешь пробовать убить москита из супермощного оружия. Лучшая тактика – это отсутствие тактики. Будем действовать по наитию.
— А что, если всё пойдёт наперекосяк?
— Это большой плюс того, чтобы не иметь тактики, — ухмыльнулся Джек. — Что бы ни случилось, можно сделать вид, что это именно то, чего ты добивался.
Он направился к зданию.
— Согласно планам, которые нашла Тошико, — сказал он, обернувшись, — здесь есть боковая дверь. Мы пойдём через неё.
— Тактика? — пробормотала Гвен.
— Ближайшая дверь, — ответил Джек.
Дверь была закрыта на висячий замок, но с помощью «Лэзермена» спустя несколько секунд она открылась.
— Где ты этому научилась? — спросил Оуэн, впечатлённый этим.
— Работая в полиции, нахватаешься чего угодно.
Дверь открылась внутрь, в коридор, тянувшийся влево и вправо вдоль здания. Джек посмотрел в обе стороны и указал направо.
— Оуэн, Тош – идите туда. Мы с Гвен пойдём налево. Осмотрите здание, не обнаруживайте своё присутствие, встретимся здесь через десять минут, старайтесь ни к чему не прикасаться и не активировать какую-нибудь сигнализацию.
— Тактика! — прошептала Гвен, взяв закрытую птичью клетку там, где она её оставила.
— Здравый смысл, — сказал Джек.
Когда Оуэн и Тошико ушли по коридору направо, Джек направился влево. Пол был пыльным по краям, но чистым посередине, Гвен удалось различить в пыли следы колёс.
— Здесь было какое-то движение, — сказала она, кивнув на эти следы. — И недавно.
— Мне было бы комфортнее, — признался Джек, — если бы мы точно знали, чем занимается этот Скотус. Тогда мы могли бы просто вмешаться и остановить его. Проблема в том, что сначала нам надо узнать, что он делает, и только потом останавливать, что всё усложняет.
Они миновали ряд квадратных металлических дверей с окошками из толстого стекла на уровне глаз и расположенными рядом небольшими контрольными блоками, которые, как предположила Гвен, управляли каким-то охлаждением. Она заглянула в несколько окон, но внутри было темно, и она не увидела ничего, кроме лёгкого дрожания, которое могло быть отражением чего-то находящегося у неё за спиной – моли, или мухи, или чего-нибудь ещё. Приложив руку к одной из дверей, она подумала, что чувствует подрагивание, но она не была уверена в этом.
Она оглянулась вправо. Тошико и Оуэн скрылись за поворотом. Они были сами по себе.
Джек дошёл до конца коридора, где к стене был прикреплён огнетушитель, покрытый толстым слоем пушистой пыли.
В стене была дверь.
— Будем смотреть, что внутри? — спросил Джек.
— Тактика? — улыбнулась она.
— Безрассудство, — ухмыльнулся он и распахнул дверь.
Оуэн и Тошико осторожно шли по своей части коридора. Пол был покрыт чёрным пластиковым ламинатом, а стены неровно окрашены. Прямоугольные неоновые лампы свисали с потолка на цепочках. Коридор заканчивался парой двойных дверей: к их нижним краям были присоединены листы пластика и, судя по кривым следам, которые они оставляли, они скребли по полу, когда двери открывались. Тошико предположила, что их назначение – не пропускать влагу, что указывало на то, что по крайней мере временами в находящееся за дверью помещение могли проникать атмосферные осадки.
Тошико наступила на фальшивую плитку в полу и прижалась к стене, схватившись за неё рукой, чтобы удержаться на ногах. Глубокая вибрация передалась от стены к её руке. Она убрала руку, но поняла, что всё ещё может ощущать вибрацию, передающуюся через пол и воздух.
— Ты слышишь что-нибудь? — поинтересовалась она у Оуэна. Он поднял голову и прислушался.
— Сердцебиение? — неуверенно спросил он.
— Генератор, — поправила она.
Оуэн приложил руки к центральным частям дверей и, толкнув, открыл их. Шум внезапно усилился, и они вдвоём шагнули вперёд, сквозь дверной проём, в большое крытое помещение. Тошико прикинула, что оно занимает добрую половину всего здания. Впереди на двух третях пространства пол был опущен вниз примерно на пять футов. Оставшаяся область, ведущая к ряду массивных дверей в дальнем конце, была покрыта асфальтом. Из всего этого напрашивался вывод о том, что здесь располагался отдел доставки, где по асфальтированной части помещения могли передвигаться грузовики, в которые загружались ящики с консервами. Но теперь это место использовалось для других целей.
Помещение было оборудовано как импровизированная медицинская палата. Тошико это напоминало что-то из 1950-х годов: между дверьми и линией, где пол опускался, располагалось четыре ряда металлических кроватей с хрустящими белыми простынями. Их обитатели, лежащие в коме с подсоединёнными к ним капельницами и контрольным оборудованием, причудливо контрастировали с темнотой, бетонным полом и окнами на крыше, сквозь которые просачивался розоватый свет, благодаря которому всё, на что он падал, выглядело ирреальным и фантастическим. Кабели тянулись к краям помещения, туда, где, вероятно, находились генераторы.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: