Гарри Гаррисон - Стальная Крыса поет блюз [сборник]
- Название:Стальная Крыса поет блюз [сборник]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЭКСМО
- Год:1996
- Город:Москва
- ISBN:5-85585-936-3, 5-87917-042-X
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Гарри Гаррисон - Стальная Крыса поет блюз [сборник] краткое содержание
Старый знакомый четы ди Гризов в Каторжной тюрьме последнего отбывания, а, между тем, Стальная Крыса находится в полуотставке и скучает в ожидании чего-нибудь подходящего. А что может быть лучше, чем возможность освободить старых друзей и заодно посрамить полицейских? Джим ди Гриз принимается за дело…
Последнее произведение Гарри Гаррисона из его знаменитой серии о Стальной Крысе представляет собой роман-игру - жанр, популярный на Западе, но неизвестный отечественному читателю.
Художник Игорь Варавин.
СОДЕРЖАНИЕ:
Стальная крыса поет блюз
Золотые годы Стальной Крысы
Теперь ты - Стальная Крыса
Стальная Крыса поет блюз [сборник] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
- Рано или поздно ты выберешь, Джим. Уж лучше рано, пока нервы целы.
Я поднял руку… и отдернул. Кажется, я опоздал - нервы уже ни к черту.
- Джим, не раскисай! - Я схватил себя за шиворот и со злостью встряхнул что было сил.
Не помогло. Ни капельки. Ну что ж, тогда русская рулетка? Почему бы и нет? Не гадать же целый век на кофейной гуще? Я снова выпрямил палец и дал себе слово дотронуться до той лампочки, на которую придется конец считалки.
- Эне, бене, раба, квинтер, финтер…
Я так и не выбрал лампочку, ибо в самый ответственный момент из коридора донеслось шарканье.
Движение?!
В мире, где застыло все и вся?
Я развернулся в прыжке, вскинул руки, принимая защитную стойку. Затем опустил их, внимая шагам, звучавшим все громче. Они приближались к дверному проему…
Они прогремели рядом с окаменевшим Флойдом…
- Чудовища! - завопил я, шарахаясь назад. - Нелюди!
Будь моя воля, я бы умчался сломя голову.
Две жуткие металлические твари. Раздвоенные конечности, многогранные черепа, пылающие глаза, когтистые пальцы. И все это приближалось ко мне. Остановилось. Протянуло руки к головам…
Нет! Не к моей. К своим. И принялось их отвинчивать. Я расслышал булькающий вопль и не сразу сообразил, что он вырвался из моего горла.
Отвинтило, отделило, подняло…
Съемные шлемы. На двух совершенно человеческих физиономиях читался неподдельный интерес. Я уставился на них с таким же точно выражением. И, несмотря на коротко подстриженные волосы, признал в одной из них женщину. Она улыбнулась и сказала:
- Wes hal? Eltheodige? Ac hva bith thes thin freond?
Я лишь беспомощно заморгал, не поняв ни слова. Пожал плечами и улыбнулся - надеюсь, беспечно. Второй гость покачал головой.
- Unrihte tide? Unrihte edge? To earlich eart thu icome?
Хватит с меня этой тарабарщины!
- Слушайте, а как насчет эсперанто? Я имею в виду старый, добрый и простой язык. Второй язык Галактики, между прочим.
- О чем разговор. - Девушка улыбнулась беспечно и белозубо. - Я - Веста Хронотиктак, мой спутник - Отред Хронотиктак.
- Супруги? - осведомился я понятно по каким соображениям.
- Нет. Сводные брат и сестра. А ты? У тебя есть какое-нибудь имя?
- Да, естественно. Джеймс диГриз. Но все зовут меня Джим.
- Рада познакомиться, Джим. Спасибо, что нашел и включил хронобур. Мы его сейчас заберем.
Она двинулась к изделию иной расы. Теперь я знал, что оно называется хронобуром. Знал и еще кое-что. Я заступил ей дорогу и сказал:
- Нет.
- Нет? - Ее прелестный лобик пошел складками, а Отред вмиг насупился. Я чуть развернулся, чтобы держать его в поле зрения.
- Если «нет» звучит для вас слишком категорично, могу выразиться помягче: будьте любезны, погодите минутку. Разве не вы только что поблагодарили меня за обнаружение этой вещи?
- Я.
- Стало быть, кто-то ее потерял, а теперь она найдена благодаря мне. Разве я не достоин пустяковой ответной услуги? Я имею в виду объяснение.
- Джим, нам ужасно жаль, но информировать темпоральных аборигенов строго-настрого запрещено.
Не очень-то деликатно, подумал я. Какое счастье, что я такой толстокожий!
- Послушайте, - начал я проникновенно, - перед вами абориген, который уже знает довольно много. В моем распоряжении - хронобур, устройство для бурения времени. Похоже, вы с братцем не совладали с управлением и даже потеряли инструмент во времени и пространстве. Это весьма неприятно, поскольку вы забыли предупредить о своей деятельности аборигенов того отрезка времени, который изучаете.
- Как ты… с чего ты взял? - спросила Веста. «Молодчина, Джим. Может, по части лингвистики они здорово продвинулись, но уж по части воображения и дедукции где им с тобой тягаться? Продолжай в том же духе».
- Когда мы, аборигены, обнаружили хронобур, то приняли его за изделие давным-давно, тысячелетия назад, исчезнувших нелюдей. Правда, как это нередко случается, оказалась гораздо проще. Хронобур попал к нам из прошлого, выйдя по какой-то причине из-под вашего контроля.
Я стрелял наугад, однако, судя по их ошарашенным физиономиям, попадал в точку.
- Итак, не подчиняясь управлению, он все глубже уходил в прошлое. Пока не сел источник энергии. А без излучения засечь его невозможно. Вы решили, что он погиб. Вот почему все так всполошились, когда штуковина напомнила о своем существовании. И вас послали на поиски.
- Ты… ты читаешь мысли? - придушенно выговорила Веста.
Я решительно кивнул.
- В моей эпохе сильно развито искусство психической телепатии. Хотя очевидно, что все сведения об этом изъяты из ваших банков информации. Сейчас я перестану читать в умах, потому что понимаю, как неприятно, когда к тебе в мозги забирается посторонний. - Я отвернулся, ущипнул себя за лоб и снова повернулся к ним. - Все, кончено. С этой минуты - общение посредством речи.
Ошеломленные гости из будущего переглянулись.
- Пожалуйста, говорите, теперь я не знаю, о чем вы думаете. Чтобы понимать друг друга, нам придется облекать мысли в словесную форму.
- Знать о путешествиях во времени запрещено, - сказал Отред.
- Не моя печаль. Это вы потеряли хронобур, а не я. Вам следует уяснить: я знаю почти все. И не только я, но и все мои собратья по телепатии, которые сейчас слушают мои мысли. Но мы клянемся молчать. Если необходимо, чтобы ваша тайна осталась тайной, так и будет. Но для этого потребуется ваша помощь. Посмотрите вокруг. Видите этого мерзкого типа в рогатом шлеме? Он вознамерился убить меня. Входя в это помещение, вы, наверное, переступили через обломки вооруженной до зубов и очень смертоносной машины. Переступили? Если да, кивните. Хорошо. Эта чертовка хотела прикончить меня и моего друга, но он разделался с ней раньше. Так что выключить хронобур и улизнуть вместе с ним - это не выход. Вы оставите за собой опасную, я бы даже сказал, чреватую гибелью ситуацию.
- Что же делать? - спросила Веста, положив ладонь мне на руку.
- Во-первых, помогите нам с другом бежать отсюда, пока не закончился временной стазис.
- Это в пределах возможного. - Отред кивнул.
- Значит, договорились. Во-вторых, мне понадобится другой хронобур, чтобы вернуться с ним…
- Исключено! Запрещено!
- Сделай милость, дослушай до конца. Вернуться с недействующим хронобуром. С хорошей подделкой, которая всех убедит, что вы тут ни при чем. Уловил?
- Нет.
Похоже, нашим потомкам удалось вывести породу тупиц. Или людей-роботов, лишенных воображения и тому подобного. Я сделал глубокий вдох.
- Послушайте! Я хочу, чтобы вы поняли: здесь в моем времени, на слуху у всех ученых появление некоего загадочного предмета, похожего на ваш хронобур. Только они считают его изделием нечеловеческой расы из далекого прошлого. Зачем же их разубеждать, а? Никто и не заподозрит, что вы потеряли в прошлом свой прибор. Попросите техников вырезать имитацию из камня возрастом не меньше миллиона лет. Мы выдадим ее за оригинал, тайна будет сохранена, честь - спасена, все хорошо, что хорошо кончается.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: