Алексей Чистюнин - Кружка [СИ]
- Название:Кружка [СИ]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:СИ
- Год:2018
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Алексей Чистюнин - Кружка [СИ] краткое содержание
Кружка [СИ] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Годное пойло и если все бутылки такие же то у вас приличный можно сказать элитарный напиток в запасах.
— Я карточку для заказов и адрес у изготовителя взял, так что думаю — не последний раз пробуем. У местных почта работает можно заказывать, что хочешь, если знаешь адрес и куда платить. Единственно долго почта идёт. Конвои тут не каждый день ходят. Сразу то я не сообразил. Надо нам завтра, если успеем по их магазинам пробежать и везде такие карточки взять.
— Я брал. Где были. — Уточнил этот момент главврач. — Но не везде. Хватит о водке. Пора переходить на десерт.
Здоровенные, с два кулака чешуйчатые плоды кактуса это всё что можно сказать про питахайю.
— Зачем лёд и как его есть? — спросила Марина.
— Он внутри мягкий и на холоде как мороженное. Можно очистить, но лучше просто разрезать на две части вдоль и есть ложкой.
По столам понесли ножи и ложки. Поставили кофе. На освободившийся лёд кинули бутылку вина и местной экзотики текилы которая агава. На этикетке действительно ни слова про текилу. «Техас. Форт Уорт. 100 % Голубая агава. 55 % Al. Год изготовления» Мелким текстом написан почтовый адрес и номер счёта в банке суверенной территории Техас.
На вкус фрукт оказался кому как. Аромат насыщенный, а вкус скорее есть, чем нет, но очень тонкий буквально нежный и не уловимый. Не для людей, которые привыкли к грубой пище. На разногласии во мнениях снова сцепились Гуккин и Фёдоров.
— Свечка с маком! — оценил питахаю Василий Григорьевич.
— Не больше на эту зелёную похоже.
— Какую зелёную?
— Эту маленькую лохматую.
— А лохматую. Ну тогда конечно ты Николай Афанасьевич у нас известный спец по маленьким лохматым.
— Тьфу на тебя Василий. Вот! На киви это похоже.
— Дай по пробовать. Может у твоей вкус другой?
— Какой?
— Земляничный или крыжопниковый!
— Давай половинками поменяемся, чего спорить!
Умеют люди ругаться и тут же мириться. У них перебранка себя потешить и людей порадовать. Иным кто их не знает, кажется, что нет более не примеримых врагов чем они, но мы их уже изучили и поняли непривычную манеру общения этих трёх старых закадычных друзей.
Под десерт хлопнули по второй рюмке. Холодная она пошла намного лучше. Алкоголь для снятия стресса и усталости в малых дозах иногда можно и даже нужно употреблять.
Меня отпустило. Телу стало легче. По жилам побежала живая вода расширяя сосуды. Разговор разбился на несколько групп по интересам. Народ оживился и стал пить кофе и хвалить Ильдара за отличный ужин.
В это время в баре «Огни Техаса» шло очередное собрание.
Первым выступил почтальон, как лицо, представляющее региональную власть в окраинном поселении. — Мэр предлагает провести ежегодный праздник «День урожая»! Не слушая почтальона, с задних рядов закричали недовольные потерей денег и ящика виски:
— Почтальон, ты и в прошлый раз говорил, что всё будет отлично. Где наши деньги! Да! Где наши деньги и этот чёртов Маклауд?
Под аккомпанемент криков со своих мест вскочили Шериф и его помощник Патрик Флойд Гарретт. Чтобы успокоить взволнованных сограждан помощник предложил:
— А давайте я почтальону в морду дам. Вам легче станет?
— Почтальону нельзя он у нас один и лицо официальное, — осадил ретивого помощника, Дик Найтли.
— Граждане решение принимали здесь вчера все вместе. Я понимаю, что не все были согласны, но сделанного уже не вернёшь. — со своего постоянного места обратился ко всем присутствующим мэр.
— Мэр где Маклауд? Да где этот чёртов ирландец мы из-за него потеряли все последние деньги. Мэр! Мээр! Зачем мы тебя выбирали, если нас теперь никто не угощает! — кричали трое пьяных укладчиков мостовых.
— Кто там орёт? Встаньте, чтобы люди видели вас! — обратился к крикунам помощник шерифа.
Встать смогли только двое. Патрик Гаррет был очень быстр на расправу. Два коротких удара кулаком в лицо уложили местных лофёров на пол где они пролежали до утра.
— Ещё у кого глупые вопросы не по повестке дня есть?
Видимо больше вопросов ни у кого не было, и никто не ответил Гаррету.
— Вот и хорошо. Почтальон начинайте собрание.
— Мэр предлагает провести ежегодный праздник «День урожая»! — озираясь на помощника шерифа снова произнёс почтальон.
— Это он у нас, когда был?
Боб Уиллс встал. Неспешно вышел на середину самого вместительного помещения Форта Уорт. Отряхнул брюки и поправил бабочку. — Завтра будет. Нам надо вернуть свои деньги с этого конвоя. There's more than one way to skin a cat! (Есть несколько способов ошкурить кота). Явно задержать мы их не можем. Все знают, что русские много пьют.
— Мэр. Если бы желания были лошадьми, нищие могли бы ездить верхом! (If wishes were horses beggars would ride).
— Я не знаю ни одного разумного человека, который может отказаться от бесплатной выпивки. Для всех! Слышите меня? Для всех говорю! Завтра организуем бесплатную дегустацию и продажу местных напитков самых ядрёных, самых вкусных и забористых. Чтобы с одного рокса или пары шотов человек не мог идти сам.
— Мэр нам скажут, что мы их спаиваем.
— Нужда — мать изобретательства. (Necessity is the mother of invention). Не скажут. Мы будем давать бесплатно напитки только местным.
— Как мы будем различать, кому наливать бесплатно, а кому отказывать?
— Бесплатное пойло только для тех кто в сомбреро.
— У них нет сомбреро.
— Правильно! Зато их много у нас. Торговать сомбреро будете внутри форта сразу за воротами.
— Мэр, а не проще их продавать на улице?
— Не проще. Вход на территорию форта платный мне городскую казну наполнять тоже надо.
Какой у нас умный мэр — подумали некоторые из присутствующих.
— Подберите несколько детишек по смышлёнее, и по смазливее. Будут ходить по рядам и собирать деньги. Специальные кружки я выдам.
— Для чего нужны дети мэр?
— Завтра на празднике объявлю новую программу Форта Уорт. Будем прокладывать водопровод от Тринити. Кто у нас говорит по русски, пусть обучит их одной фразе. «Подайте Форту Уорт на водопровод!». Учите хоть всю ночь, но чтобы с утра пели как сойки.
— Мэр бизнес как старый конь быстро без кнута не пойдёт. Детишкам надо процент установить от сбора.
— Джейден ты только о своём кармане беспокоишься. Наверное, уже решил своих детишек с кружками пустить.
На критику фермер ответил просто:
— God helps those who help themselves. (Бог помогает тем, кто помогает себе.) Давайте запустим ещё одну кружку на ремонт.
— Ремонт чего? — крикнули из зала.
Мэр на секунду задумался.
— Правильно! На ремонт провала защитного вала! Спасем все вместе многодетного одинокого фермера из Плейно!
— У нас такого фермера нет! И Плейно тоже нет! — встал и сказал не просыхающий третий «каменщик» Фил Ирвинг.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: