Роберт Асприн - ИЗБРАННЫЕ ПРОИЗВЕДЕНИЯ. I том

Тут можно читать онлайн Роберт Асприн - ИЗБРАННЫЕ ПРОИЗВЕДЕНИЯ. I том - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Боевая фантастика, издательство Интернет-издание (компиляция), год 2018. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Роберт Асприн - ИЗБРАННЫЕ ПРОИЗВЕДЕНИЯ. I том краткое содержание

ИЗБРАННЫЕ ПРОИЗВЕДЕНИЯ. I том - описание и краткое содержание, автор Роберт Асприн, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Роберт Линн Асприн (1946–2008) — американский писатель-фантаст.
С чем же ассоциируется в первую очередь имя Роберта Асприна у каждого любителя фантастики? Конечно, со словом «ЮМОР»! Брызжущий, ироничный, озорной юмор! Но… всегда ли это ТАК? Думаете — ВСЕГДА?
Ошибаетесь!
Перед вами ПЕРВЫЙ том двухтомника Асприна — автора увлекательной фантастики — фантастики, что называется, «крепкой». Фантастики приключенческой — и антиутопичной, сюрреалистической — и жестко-динамичной.
Не верите?
Прочтите — и убедитесь сами!..
Содержание:
ХОЛОДНЫЕ ФИНАНСОВЫЕ ВОЙНЫ
ТАМБУ
ЗЕРКАЛО — ДРУГ, ЗЕРКАЛО — ВРАГ
БОЕВАЯ ЭЛИТА ИМПЕРИИ
ОХОТНИЦА
ВОКЗАЛ ВРЕМЕНИ:
— Разведчики времени
— Мошенники времени
— Потрошители времени
— Дом, который построил Джек
ЗАКЛИНАНИЕ ДЛЯ СПЕЦАГЕНТА
ЗА КОРОЛЯ И ОТЕЧЕСТВО
КОРПОРАЦИЯ БОГГИ
ИГРЫ ДРАКОНОВ
ШУТТОВСКАЯ РОТА:
— Шуттовская рота
— Шуттовской рай
— Шуттовские деньги
— Дважды Шутт

ИЗБРАННЫЕ ПРОИЗВЕДЕНИЯ. I том - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

ИЗБРАННЫЕ ПРОИЗВЕДЕНИЯ. I том - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Роберт Асприн
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Ты их достал за пределами станции? — спросил он.

— Есть разница?

Бармен пристально посмотрел на него.

— Да, есть, — сказал он и постучал пальцем по надписи на крышке часов. — По-моему, ты не капитан Андерсон и не его благодарный экипаж. Если ты стащил их здесь, на Лорелее, то я держу в руке неприятности. Здесь очень не любят карманников и грабителей — это плохо для туризма.

Гарри поднял обе руки, растопырив пальцы, словно фокусник, которого обвинили в карточном шулерстве.

— Капитан куда-то задевал эту красоту до нашей последней остановки, — объяснил он, — и бросил ее искать примерно через два дня. Сейчас он и его корабль уже далеко. Если бы был шанс, что он все еще их ищет, я бы их так открыто не показывал.

Бармен снова обследовал часы.

— Вот что я тебе скажу, — наконец произнес он. — Я дам тебе за них двадцатник.

Гарри качнулся назад на табурете словно бармен врезал ему в челюсть.

— Двадцатник? — переспросил он. — Извини, но это очень крутая скидка. Я понимал, что не заключу сделку один к десяти, раз я здесь новичок, и все такое, но это же едва сто к одному!

— Как хочешь. — Бармен пожал плечами, кладя часы на стойку. — Забирай, если думаешь, что можешь получить за них больше. Только я тебе сперва кое-что покажу.

Он нырнул под стойку, потом снова вынырнул и плюхнул рядом со стаканом Гарри картонную коробку.

— Взгляни, — сказал он.

Коробка была на две трети заполнена наручными часами и украшениями.

— Это Лорелея, друг мой, — ухмыльнулся бармен. — Игроки готовы заложить или продать что угодно, чтобы собрать денег на обратный билет, а чаще — на еще одну попытку у столов. Когда коробка наполняется, я отсылаю ее в один из ломбардов, и хорошо если мне удается возместить то, что я заплатил за большую часть вещей. Я делаю это только в качестве услуги нашим клиентам.

Гарри не стал подвергать сомнению это утверждение, однако ему с трудом верилось, чтобы в «Оазисе» за стойкой работал бойскаут. Более вероятно, что этот человек переправляет свою добычу за пределы станции и делится прибылью с тем, кто продает ее в другом месте.

Вместо этого он поднял стакан с пивом, сделал глоток и улыбнулся.

— Двадцатник неожиданно стал казаться мне приличной суммой, — сказал он.

Бармен снова взял часы, бросил их в коробку, поставил коробку под стойку, а потом повернулся к кассе и вытащил из нее двадцатку, прозвонив клавишей «не продано».

— Скажи, — попросил Гарри, принимая деньги, — есть какой-нибудь шанс получить тут работу? Чувствую, что при наличии казино и учитывая здешние цены, моего запаса надолго не хватит, если его не пополнять.

— Тебе надо поговорить об этом с управляющим, — ответил бармен. — Служащие у нас меняются часто, но принимает и увольняет он сам. Он должен появиться примерно через час, если можешь — подожди тут.

— Мне идти некуда, — сказал Гарри, сверкнув улыбкой. — Ничего, что я поставил тут у входа свой «хок»?

Впервые на лице бармена отразилось удивление, и он поднял брови.

— У тебя мотолет? — спросил он. — Мне показалось, что я слышал мотор примерно тогда, когда ты вошел, но подумал, что у меня разыгралось воображение. Или я принимаю желаемое за действительность.

— Похоже, ты и сам когда-то катался.

— Еще как. — Бармен ухмыльнулся. — Разве ты не заметил пломб у меня в зубах?

Гарри запрокинул голову и понимающе хохотнул, шлепнув себя ладонью по бедру. Это была очень старая шутка, появившаяся, может быть, даже раньше, чем сами мотолетчики: «Как узнать заядлого мотолетчика? По пломбам у него в зубах!»

И все же она еще была в ходу и служила почти опознавательным знаком в среде мотолетчиков-энтузиастов, поскольку кроме них почти никто ее не помнил, и еще меньше людей над ней смеялось.

— Только это было очень давно, — сказал бармен, глядя вдаль и улыбаясь воспоминаниям. — Я немного поездил с Дьявольскими Ястребами.

— Хороший клуб, — одобрительно кивнул Гарри. — Я и сам ездил с Ренегатами.

— Кроме шуток? — спросил бармен, услышав название одного из старейших и крупнейших мотоклубов в галактике. — Кстати, меня зовут Вильям. Когда ездил, меня звали «Дикий Билл».

— Зови меня просто Г.Ш., — сказал Гарри.

Они торжественно пожали друг другу руки, хотя переодетый легионер про себя застонал, осознав свой промах. Предполагалось, что он будет работать на задании под другим именем, но в приступе энтузиазма по поводу мотолетов его прозвище в Легионе, которое одновременно было его старым клубным прозвищем, просто сорвалось с языка, прежде чем он успел сообразить. Ему придется связаться с мамочкой и передать, что он не использовал запланированный псевдоним, и остается только надеяться, что слух о его местонахождении не дойдет до Ренегатов.

— Вот что я тебе скажу, — проговорил бармен, наклоняясь поближе. — Когда придет управляющий, я с ним сам сначала поговорю… может быть, замолвлю за тебя словечко.

— Идет. Это было бы здорово.

— И позволь поставить тебе еще одно пиво, пока ты ждешь… за мой счет.

Когда бармен удалился, Гарри повернулся на табурете и облокотился локтями о стойку, оглядывая свой новый дом.

К бару примыкал небольшой зал ресторана, не более дюжины столиков, но столики далеко отстояли друг от друга, и Гарри подумал, что этот зал скорее предназначен для встреч, чем для извлечения прибыли. Только несколько столиков было занято, и сидящие за ними посетители, судя по одежде и манерам, были местными, а не туристами.

Одна из компаний привлекла его внимание. Единственный мужчина за этим столиком, широкоплечий, с очень короткой шеей, имел внешность игрока в астробол. Он внимательно слушал пожилую женщину, годящуюся ему в матери, если не в бабушки. Однако, больше всего его внимание привлекла вторая женщина за столиком. Она сидела рядом со старой леди — высокая, худая негритянка с суровым лицом, угловатые черты которого не могли скрыть скучающего выражения, словно ее не интересовал разговор двоих спутников.

Будто почувствовав взгляд Гарри, она взглянула в его сторону, и их глаза встретились. Он поднял стакан с пивом в молчаливом тосте и продемонстрировал все свои зубы в дружелюбной улыбке. Однако, вместо ответа, она с бесстрастным лицом смотрела сквозь него, будто его и не было. Почти физическое ощущение холода охватило Гарри, словно ветром пахнуло с ледника, и он отвернулся обратно к стойке, на которую бармен только что поставил новый стакан с пивом.

— Послушай, Вилли, — спросил он, — что это за группа у дальней стены? Они выглядят завсегдатаями.

— Не знаю, о ком ты, — ответил бармен, не взглянув в ту сторону.

— Это чудище и две женщины, — пояснил Гарри. — Те, что сидят прямо…

Он чуть было не показал пальцем, но Вильям быстро перехватил его запястье.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Роберт Асприн читать все книги автора по порядку

Роберт Асприн - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




ИЗБРАННЫЕ ПРОИЗВЕДЕНИЯ. I том отзывы


Отзывы читателей о книге ИЗБРАННЫЕ ПРОИЗВЕДЕНИЯ. I том, автор: Роберт Асприн. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x