Джек Вэнс - Избранные произведения. Том III
- Название:Избранные произведения. Том III
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Интернет-издание (компиляция)
- Год:2018
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джек Вэнс - Избранные произведения. Том III краткое содержание
Мало кому из классиков фантастики XX века удавалось с такой же легкостью и естественностью сочетать в своем творчестве глубину поднимаемых проблем с яркостью и увлекательностью сюжетной канвы, более того, НАНИЗЫВАТЬ интеллектуальность на жесткий «каркас действия». Классическая боевая фантастика, головокружительный экскурс в культуру далекого будущего, увлекательнейшие приключения… И все это — фантастика, какой мы ее любим. И все это — Джек Вэнс!
Том III избранных произведений автора. Содержание: БОЛЬШАЯ ПЛАНЕТА (дилогия):
Большая Планета
Плавучие театры Большой Планеты
МАГНУС РИДОЛЬФ (сериал):
Гнусный Макинч
Вопящие крикуны
Воины Кокода
Удар милосердия
НОПАЛГАРТ (цикл):
Умы Земли
Дома Исзма
Сын Дерева
САГА СТРАНСТВИЙ (роман-эпопея):
Город Часчей
Слуги Ванкхов
Дирдиры
Пнумы РОМАНЫ Пять золотых браслетов
Вечная жизнь
Золото и железо
Языки Пао
Космическая опера
Синий мир
Лицо ПОВЕСТИ Замок Иф
Телек
Дар болтунов
Творцы миражей
Повелители драконов
Последний замок РАССКАЗЫ Творец Миров
Гончары Ферска
Маскарад на Дикантропусе
Шум
Митр
Ничья планета
Дьявол на Утесе Спасения
Когда восходят пять лун
Когда планета сошла с ума
Додкин при деле
Убежище Ульварда
Пыль далеких звёзд
Зелёная Магия
Узкая полоса
Избранные произведения. Том III - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Мне нет никакого дела до вас. Не мешайте мне развлечься с китчет.
Не проронив ни слова, Джерсен направил дуло лучемета к ногам мужчины и образовал у его ног лужицу из расплавленного песка. Дарсаец едва успел отпрыгнуть, вне себя от страха и бешенства. Джерсен поставил Шеридин на ноги и помог взобраться на борт ялика. Мгновением позже они уже были высоко в воздухе, оставив безутешному дарсайцу возможность только сокрушенно глядеть им вслед.
Ялик летел низко над дюнами на самой минимальной скорости. Шеридин, время от времени исподтишка поглядывающая в сторону Джерсена, наконец не выдержала и сиплым от волнения голосом произнесла:
— Я вам так благодарна… Даже не знаю, что еще сказать… Как вам удалось подоспеть так вовремя?
— Я заприметил ваш автобус. Водитель его — известный плут, вот я и решил защитить вас от возможных козней с его стороны. Даже несмотря на то, что вы не просили меня позаботиться о вашей безопасности.
— Как хорошо, что вы так поступили! — Шеридин издала тяжелый вздох, затем, опустив взгляд на черные скалы внизу, издала непонятный звук, нечто среднее между всхлипом и смехом. — Вон там мои тетушки — тетя Мейнисс и тетя Евстазия. Нельзя ли им каким-нибудь образом помочь? — Затем сама же ответила на собственное предложение: — Хотя, насколько я понимаю, с ними вряд ли может произойти что-нибудь ужасное.
— Что бы с ними ни могло произойти, сейчас оно уже происходит полным ходом, — заметил Джерсен.
Сняв с головы шлем и уложив его в ячейку под приборной панелью, он еще ниже опустил ялик, скользя теперь над дюнами на высоте всего лишь около десяти метров. Шеридин откинулась на спинку сиденья и рассматривала проплывающие мимо пески, не выказывая ни беспокойства, ни особого желания оказаться сейчас в каком-нибудь другом месте. Затем произнесла задумчиво:
— Пустыня при свете луны — очень странное место. От нее исходит очарование, как от чего-то такого, место чему только в сказке… Неудивительно, что она так кружит голову и путает мысли…
— У меня точно такое же ощущение, — сказал Джерсен, обнимая девушку за плечи и прижимая к себе.
Она только взглянула на него и обмякла. Он стал целовать ее, страстно, горячо, бессчетное количество раз…
Ялик скользнул вниз и уткнулся в песчаную дюну. Они долго сидели молча, любуясь залитым лунным светом песком.
— До сих пор никак не могу понять, — сказала в конце концов Шеридин, — как же все-таки получилось, что мы сейчас с вами вдвоем и никого больше нет… И все же, наверное, в этом нет ничего удивительного… И одновременно у меня из головы никак не выходит мысль о том насилии, которое учинено над всеми остальными. Что они станут говорить завтра? Неужели, когда все вернутся в Динклтаун, я окажусь единственной, чья честь окажется незапятнанной, а невинность — нетронутой?
Джерсен снова поцеловал девушку:
— Это совсем не обязательно.
Прошло секунд десять. Затем Шеридин взволновано прошептала:
— А разве у меня есть выбор?
— Конечно же, — произнес Джерсен. — Решайте сами. Шеридин выбралась из ялика и прошла несколько шагов вдоль гребня дюны. Джерсен догнал ее и встал рядом. Затем они повернулись лицом друг к другу и снова обнялись. Потом Джерсен расстелил на песке белоснежный дарсайский плащ, и среди древних дюн Раздела, при свете Мирассу, они подарили друг другу свою любовь.
Луна достигла зенита и плавно покатилась вниз. Ночь пошла на убыль. Постепенно таяла и ее чарующая магия. Джерсен переправил Шеридин в Динклтаун, затем вернулся к автобусу. Четверо молодых мезленцев, угрюмых и взъерошенных, стояли рядом с машиной. Одна дуэнья и одна девушка молча сидели внутри. Когда к автобусу приблизился Джерсен, из расщелины в скале появилась вторая дуэнья. Не проронив ни слова, она взобралась на сиденье.
Джерсен шагнул вперед. Все встретили его подозрительными взглядами.
— По счастливой случайности я оказался здесь неподалеку и был в состоянии помочь Шеридин Ченсет, — сказал Джерсен. — Она сейчас уже в гостинице, и вам не стоит о ней беспокоиться.
Тетушка Мейнисс произнесла с печалью в голосе:
— С нас вполне достаточно тревог за самих себя. То, что мы перенесли, иначе как скотством не назовешь.
Возмущение тетушки Евстазии было не столь ярым.
— По-моему, к этому надо подойти чисто философски. Мы, разумеется, определенному насилию подверглись, но никто из нас серьезно не пострадал. Давайте будем благодарны судьбе по крайней мере хоть за это.
— В моем нынешнем состоянии я еще далека от такого восприятия случившегося, — огрызнулась тетушка Мейнисс. — Меня раз за разом укладывал на песок огромный зверь, от которого несло пивом и совершенно мерзкой пищей.
— От напавшего на меня мужчины тоже отвратительно пахло. А во всем остальном он оказался почти джентльменом, если такое слово уместно в сложившейся ситуации.
— Евстазия, не слишком ли лестно ты обо всем отзываешься?
— Я, прежде всего, чертовски устала. Если Шеридин сейчас уже в Динклтауне, остается дождаться только Миллисенту и Элен. А вот и они идут, притом вместе. Давайте поскорее покинем это ужасное место.
— А что теперь с нашей репутацией? — безо всякого стеснения вскричала тетушка Мейнисс. — Мы же станем посмешищем в глазах всего Ллаларкно!
— Только в том случае, если не сохраним случившееся в глубокой тайне.
— А как же мы тогда сможем наказать этих скотовдарсайцев, если будем держать язык за зубами?
Тут Джерсен не выдержал и вставил:
— Сомневаюсь, что вам удастся наказать дарсайцев. По их представлениям, раз вы сами решили отправиться в пустыню ночью, то целью подобной вылазки может быть только продолжение рода. Виноват во всем ваш водитель. Он сыграл с вами злую шутку.
— Это грустная правда, и нам остается только смириться, — сказала тетушка Евстазия. — Давайте просто сделаем вид, будто ничего не произошло.
— Но вот этот человек знает обо всем! И дарсайцы тоже знают!
— Лично я не стану никому рассказывать о случившемся, — вмешался Джерсен. — Что же касается дарсайцев, то они, возможно, и перебросятся между собой парой-друтою шуток, но, скорее всего, этим все и ограничится. Альдо, к вам, по-моему, уже вернулось ваше хваленое присутствие духа! Садитесь за руль и отправляйтесь назад, в Динклтаун!
— Если б вам пришлось испытать то, что довелось мне, — проворчал Альдо, — то еще неизвестно, хватило бы вам самому должного присутствия духа. Не стану вдаваться в подробности.
— События минувшей ночи не доставили удовольствия никому из нас, — осадила его тетушка Мейнисс. — Так что садитесь за руль, да поживее! Ничего на свете мне так не хочется, как поскорее принять ванну!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: