Джек Вэнс - Избранные произведения. Том III
- Название:Избранные произведения. Том III
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Интернет-издание (компиляция)
- Год:2018
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джек Вэнс - Избранные произведения. Том III краткое содержание
Мало кому из классиков фантастики XX века удавалось с такой же легкостью и естественностью сочетать в своем творчестве глубину поднимаемых проблем с яркостью и увлекательностью сюжетной канвы, более того, НАНИЗЫВАТЬ интеллектуальность на жесткий «каркас действия». Классическая боевая фантастика, головокружительный экскурс в культуру далекого будущего, увлекательнейшие приключения… И все это — фантастика, какой мы ее любим. И все это — Джек Вэнс!
Том III избранных произведений автора. Содержание: БОЛЬШАЯ ПЛАНЕТА (дилогия):
Большая Планета
Плавучие театры Большой Планеты
МАГНУС РИДОЛЬФ (сериал):
Гнусный Макинч
Вопящие крикуны
Воины Кокода
Удар милосердия
НОПАЛГАРТ (цикл):
Умы Земли
Дома Исзма
Сын Дерева
САГА СТРАНСТВИЙ (роман-эпопея):
Город Часчей
Слуги Ванкхов
Дирдиры
Пнумы РОМАНЫ Пять золотых браслетов
Вечная жизнь
Золото и железо
Языки Пао
Космическая опера
Синий мир
Лицо ПОВЕСТИ Замок Иф
Телек
Дар болтунов
Творцы миражей
Повелители драконов
Последний замок РАССКАЗЫ Творец Миров
Гончары Ферска
Маскарад на Дикантропусе
Шум
Митр
Ничья планета
Дьявол на Утесе Спасения
Когда восходят пять лун
Когда планета сошла с ума
Додкин при деле
Убежище Ульварда
Пыль далеких звёзд
Зелёная Магия
Узкая полоса
Избранные произведения. Том III - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Подам ему сигнал.
Он покинул кают-кампанию, зашел в кабинет и с пульта внутренней связи вызвал баржу ТЗ.
Ответа не было
Флечер ждал. Мигала неоновая лампа вызова.
По-прежнему ничего.
Флечер почувствовал смутное беспокойство. Он вышел из кабинета и, подойдя к мачте, на лифте поднялся на верх. Отсюда были видны пол-акра палубы, пять акров водорослей и необозримые морские просторы.
Далеко на севере, возле границ Мелководья, сквозь дымку едва виднелась маленькая черная точка — судно «Океанский шахтер». На юге, там, где Мелководье пересекалось Экваториальным течением, тянулась длинная неровная линия рачковых отмелей. А на пути к «Океанскому шахтеру» — в том месте, где из глубины поднимался Гребень Макферсона, каких-то тридцати футов не дотягивая до поверхности, — держались на алюминиевых шестах сети для слизней. Кругом покачивались на воде скопления водорослей: одни островки крепились к дну корнями, другие не уносило с места благодаря встречным течениям.
Направив бинокль в сторону рачковых отмелей, Флечер сразу увидел баржу. Он рассмотрел в бинокль рубку управления. Там никого не было, хотя он мог и ошибиться: руки его подрагивали.
Флечер внимательно осмотрел всю баржу.
Где же Карл? Может, все-таки в рубке, просто его не видно?
Спустившись на палубу, Флечер заглянул в лабораторию.
— Эй, Мэрфи!
Появился Мэрфи, вытирающий тряпкой красные ручищи.
— Я сгоняю на ракете к отмелям, — сказал Флечер. — Баржа там, но Рейт не отвечает на сигналы.
Мэрфи недоуменно покачал плешивой головой. Вместе с Флечером они пошли в док, где стояла на якоре ракета. Флечер выбрал канат и спрыгнул на палубу.
— Может, и мне с тобой? — крикнул Мэрфи. — А в машинном побудет Ханс. Ханс Хейнз был инженером-механиком. Флечер задумался.
— Нет, не надо. Если с Рейтом что-то случилось, я и сам разберусь. На экран посматривай. Может, я подам сигнал.
Он забрался в кабину, захлопнул над головой крышку люка и включил насос.
Дрожа и покачиваясь, ракета набрала скорость, нырнула тупым носом под воду и погрузилась, оставив на поверхности лишь башню кабины.
Флечер выключил насос; вода, поступавшая через нос, превращалась в пар, а затем с силой выбрасывалась за корму.
«Биоминералы» смутно темнели сквозь розовую дымку, зато баржа и отмели были видны отчетливо и приближались на глазах. Флечер переключил скорость; ракета всплыла на поверхность и приблизилась к темному корпусу судна. Швартовка произошла при помощи магнитных шаров. Суда покачивались на волнах, связанные невидимым магнитным полем.
Распахнув люк, Флечер перепрыгнул на палубу баржи.
— Рейт!.. Эй, Карл!
Ни звука в ответ.
Флечер обыскал палубу вдоль и поперек. Рейт — крупный мужчина, сильный и энергичный, но… мало ли что могло случиться? Флечер направился в рубку управления. По пути мельком взглянул на резервуар № 1, доверху заполненный рачками. А вот № 2: подъемная стрела отведена в сторону, скрепер на полпути между отмелью и судном. Резервуар № 3 пуст. В рубке никого.
Карла Рейта на барже нет.
Может быть, его забрала ракета или вертолет? А если нет, значит он упал за борт. Флечер медленно обошел баржу вдоль борта, вглядываясь в темную воду. Перегнулся через борт, изо всех сил пытаясь разглядеть что-нибудь сквозь блики на воде. Но под водой виднелся лишь бледный силуэт декабраха — длиной с человека, атласно-гладкий на вид, он едва заметно шевелил щупальцами, видимо, занятый своими делами.
Флечер задумчиво посмотрел на северо-восток, где, окутанный красноватым сумраком, стоял «Океанский шахтер». Это предприятие появилось всего три месяца назад. Тед Кристаль, его владелец и управляющий, прежде работал биохимиком на «Биоминералах». Исчерпать Сабрианский океан невозможно, как и насытить рынок металлами. Смешно было бы говорить о конкуренции между двумя предприятиями. Чтобы Кристаль или кто-нибудь из его работников напали на Карла Рейта — такое Флечеру и в голову прийти не могло.
Скорее всего, он свалился за борт.
Вернувшись в рубку, Флечер еще раз окинул взглядом пространство вокруг баржи, хотя знал, что это бесполезно: течение, пересекающее Мелководье с постоянной скоростью два узла в час, давно отнесло бы тело Рейта на Глубоководье. Цепочка отмелей убегала вдаль, скрываясь в красноватой дымке. На северо-западе торчала на фоне неба мачта «Биоминералов». «Океанского шахтера» не было видно. Вокруг — ни единого живого существа.
В рубке загудел сигнал. Появившийся на экране Мэрфи спросил:
— Какие новости?
— Никаких, — ответил Флечер.
— То есть?
— Рейта здесь нет.
Широкое красное лицо Мэрфи озабоченно нахмурилось.
— А кто есть?
— Никого. Похоже, Рейт упал за борт. Мэрфи присвистнул. Некоторое время он не знал, что и сказать. Наконец спросил;
— Как это вышло? Флечер пожал плечами.
— Трудно сказать. Мэрфи облизнул губы.
— Может, пока бросим работу?
— Зачем? — спросил Флечер.
— Ну, как… Помянем, что ли. Флечер нахмурился.
— Помянуть можно и за работой.
— Как хочешь. Рачков все равно почти нет.
— Карл набрал полтора бака. — Флечер немного поколебался, тяжело вздохнул. — Обработаю, пожалуй, еще пару отмелей.
Мэрфи поморщился.
— Не дело ты затеял, Сэм. Железный ты что ли, не пойму?
— Карлу уже ничем не поможешь, — ответил Флечер. — А рачков набрать все равно придется. Слезами горю не поможешь.
— Наверно, ты прав, — неуверенно отозвался Мэрфи.
— Вернусь часа через два.
— Только не вывались за борт, как Рейт.
Лицо Мэрфи исчезло с экрана. Флечер вспомнил, что до прибытия смены то есть еще месяц — он исполняет обязанности управляющего. Так что ответственность за происходящее, хочет он того или нет. лежит на нем.
Он не спеша вышел на палубу и направился к пульту управления скрепером. В течение часа Флечер доставал со дна моря куски грунта. Зубцы скрепера соскребали темно-зеленые гроздья, а затем грунт выбрасывался в океан. Здесь, у пульта, перед самым своим исчезновением и находился Рейт. Как он умудрился выпасть отсюда за борт?
Вдруг по спине Флечера пробежал холодок, какое-то неприятное ощущение сковало мозг. Флечер замер, уставившись на канат, лежащий на палубе. Странный канат — блестящий, почти прозрачный, в дюйм толщиной. Он был свернут в кольцо, один конец свешивался за борт. Флечер спрыгнул на палубу, затем остановился. Не больно-то эта штука похожа на корабельный канат.
«Не зевай», — подумал Флечер.
На грузовой стреле висел ручной скребок, что-то вроде маленького тесла. Им соскребали рачков, если по какой-то причине нельзя было использовать автоматический скрепер. Чтобы достать скребок, нужно было перешагнуть через веревку. Флечер сделал шаг. Канат шевельнулся и плотно обвился вокруг лодыжек Флечера.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: