Джек Вэнс - Избранные произведения. Том I
- Название:Избранные произведения. Том I
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Интернет-издание (компиляция)
- Год:2018
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джек Вэнс - Избранные произведения. Том I краткое содержание
Талант Джека Вэнса удивительно многогранен, ибо перу его в равной степени подвластны фантастика «классическая», фантастика «приключенческая», фэнтези во всех возможных ее проявлениях — и самые невероятные, но всегда удачные гибриды вышеперечисленных жанров.
Перед вами ДВЕ САМЫХ ЗНАМЕНИТЫХ САГИ Джека Вэнса: «Лионесс» и «Умирающая земля»!!!
Действие цикла «Лионесс», получившего награду за лучшее в мире произведение в жанре «фэнтези», происходит в волшебном мире, напоминающем кельтский, к нашему времени погрузившегося под волны океана в том месте, где сейчас расположен Бискайский залив. 10 королевств сражаются друг с другом за верховенство в этом мире…
Потрясающая воображение и увлекательная сага «Умирающая Земля» — своеобразная «квинтэссенция» творческих «стиля и почерка» автора. Сага о декадентском закате цивилизации, увиденной взглядом настолько посторонним, что наука, на взгляд этот, кажется — магией. Сага о планете, которой осталось жить всего-то несколько десятилетий. Сага о тех, кто тоскует о грядущей гибели Земли, и о тех, кто гибели этой — ждет.
Перед вами — сериалы, повлиявшие на творчество самых блестящих писателей мировой фантастики, в том числе — на «Гиперион» Дэна Симмонса.
Хотите знать — ПОЧЕМУ?
Прочитайте — и узнайте сами!
Но это еще не всё!!!
В это же издание входит и звездная антология «Песни Умирающей Земли» под редакцией Джорджа Р. Р. Мартина и Гарднера Дозуа, объединяющая рассказы, действие которых происходит в мире «Умирающей Земли» Джека Вэнса. В антологию включены рассказы 22 писателей, в их числе — Нил Гейман, Джордж Р. Р. Мартин, Дэн Симмонс, Роберт Сильверберг, Джефф Вандермеер, Танит Ли, Говард Уолдроп, Глен Кук, Элизабет Хэнд, Элизабет Мун, Люциус Шепард, Майк Резник, Мэтью Хьюз.
Том I трехтомного издания избранных произведений автора.
Содержание:
ЛИОНЕСС (цикл):
Сад принцессы Сульдрун
Зеленая жемчужина
Мэдук
УМИРАЮЩАЯ ЗЕМЛЯ (цикл):
Умирающая земля
Глаза другого мира
Сага о Кугеле
Риалто Великолепный
ПЕСНИ УМИРАЮЩЕЙ ЗЕМЛИ (рассказы других писателей):
Благодарю вас мистер Вэнс
Предисловие
Истинное вино Эрзуина Тейла
Гролион из Альмери
Дверь Копси
Колк, охотник на ведьм
Неизбежный
Абризонд
Традиции Каржа
Последнее поручение Сарнода
Зелёная птица
Последняя золотая нить
Случай в Усквоске
Манифест Сильгармо
Печальная комическая трагедия
Гайял хранитель
Добрый волшебник
Возвращение огненной ведьмы
Коллегиум магии
Эвилло бесхитростный
Указующий нос Ульфэнта Бандерооза
Шапка из лягушачьей кожи
Ночь в гостинице «У озера»
Блокиратор любопытства
Избранные произведения. Том I - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Карфилиот зашипел от раздражения — сегодня капризный инкуб был в шутливом настроении. Герцог схватил огромный красный нос, смял его и придал ему форму, приблизительно напоминавшую большое бугорчатое ухо. Ухо вывернулось из его пальцев и превратилось во влажную зеленую ступню. Карфилиот схватил ступню обеими руками и снова изготовил нечто вроде уха, в которое закричал не допускающим возражений голосом: «Слушай! Слушай и повинуйся! Передай мои слова Тамурелло в Фароли. Тамурелло, ты меня слышишь? Тамурелло, отвечай!»
Грубое подобие уха превратилось в ухо нормальных пропорций. Появившаяся ниже выпуклость мембраны растянулась, вогнулась и превратилась в рот, похожий на рот Тамурелло и заговоривший голосом Тамурелло: «Фод, я здесь. Инкуб, покажи лицо».
Серая мембрана задрожала и выпучилась, становясь живой маской лица Тамурелло, хотя вместо носа инкуб оставил посреди лица уже существующее ухо — по забывчивости или в пику Карфилиоту.
Карфилиот озабоченно сказал: «Обстоятельства быстро меняются! Тройская армия высадилась в Иссе, а тройский король объявил себя королем Южной Ульфляндии. Бароны ему не сопротивляются, и теперь я в изоляции».
Тамурелло задумчиво хмыкнул: «Любопытно».
«Более чем любопытно! — воскликнул Карфилиот. — Сегодня ко мне приехали два посла. Первый приказал мне сдаться новому королю. При этом он вел себя нагло и не предложил никаких гарантий — что, с моей точки зрения, не предвещает ничего хорошего. Разумеется, я отказался подчиниться».
«Неосторожно! Тебе следовало заявить, что ты верный вассал, но что достойное сожаления состояние здоровья не позволяет тебе принимать посетителей или спускаться из замка — тем самым ты не вел бы себя вызывающе и не предоставил бы им предлог для вмешательства».
«Никто не смеет мне приказывать», — обиженно проворчал Карфилиот.
Тамурелло никак не прокомментировал это утверждение.
Карфилиот продолжал: «А вторым послом оказался Шимрод».
«Шимрод!»
«Он самый. Шимрод прятался за спиной королевского подхалима и околачивался в тени, как призрак, а потом набросился на меня и потребовал отдать двух детей и его магическую аппаратуру. Ему я тоже отказал».
«Неосторожно, непредусмотрительно! Тебе следует научиться искусству вежливой уступчивости — время от времени она чрезвычайно полезна. Дети тебе совершенно ни к чему, а вещами Шимрода ты пользоваться не умеешь и не можешь. Ты мог бы их отдать, и Шимрод перестал бы оказывать содействие твоим врагам».
«Еще чего! — фыркнул Карфилиот. — По сравнению с тобой он просто недотепа — кстати, он высказал в твой адрес несколько клеветнических и оскорбительных замечаний».
«Каких именно?»
«Он сказал, что ты ненадежен, что на твое слово нельзя положиться, и что ты пальцем не пошевелишь, чтобы меня защитить. Меня это насмешило».
«Да-да, забавно, — рассеянно отозвался Тамурелло. — Тем не менее, что Шимрод может тебе сделать?»
«Если он решится применить черную магию, меня ожидает необратимая катастрофа!»
«Он никогда не решится нарушить эдикт Мургена. Разве ты не порождение Десмёи? Разве у тебя нет магических инструментов? Значит, ты чародей — следовательно, действие эдикта распространяется и на тебя».
«Инструменты! Они за семью замками, от них никакого толку! И этот аргумент не убедит Мургена. В конце концов, я обокрал Шимрода, и этот факт можно рассматривать как провокацию одного чародея по отношению к другому».
Тамурелло усмехнулся: «Не забывай о том, что до похищения аппаратуры ее у тебя не было — следовательно, в момент провокации тебя нельзя было считать чародеем».
«Софистика!»
«Логика — не больше того».
Карфилиот сомневался: «Я похитил детей — это тоже можно истолковать, как подстрекательство».
«Подумай хорошенько. В момент похищения детей ты считал Шимрода доктором Фиделиусом, ярмарочным шарлатаном. Позиция Шимрода недоказуема. Твой поступок, хотя и своевольный, был поступком чародея по отношению к простому смертному, то есть юрисдикция Мургена на него не распространяется».
«Шимрода обуревают сильные чувства. Его угрозы звучат убедительно».
Даже произнесенный инкубом, ответ Тамурелло прозвучал довольно сухо: «В таком случае верни Шимроду детей и его имущество».
Карфилиот холодно ответил: «В данный момент я рассматриваю детей как заложников, гарантирующих мою безопасность. А в том, что касается магической аппаратуры — либо ты предпочитаешь пользоваться этими инструментами с моей помощью, либо ими будет пользоваться Шимрод, помогая Мургену. Если ты помнишь, первоначально мы руководствовались именно этим соображением».
Тамурелло вздохнул. «Ты сформулировал проблему в терминах, не позволяющих уклониться от ее решения, — признал он. — По крайней мере на этом основании я вынужден оказать тебе содействие. Тем не менее, ни в каких обстоятельствах дети не должны понести никакого ущерба — в противном случае последовательность событий неизбежно обрушит на нас гнев Мургена».
Карфилиот отозвался обычным, надменно-легкомысленным тоном: «Подозреваю, что ты преувеличиваешь их значение».
«Тем не менее, ты обязан соблюдать это условие!»
Карфилиот пожал плечами: «Или твои прихоти. Практически нет никакой разницы».
Инкуб точно воспроизвел издевательский смешок Тамурелло: «Называй это как хочешь».
Глава 31
С наступлением дня ульфская армия, состоявшая из все еще испытывавших взаимные подозрения небольших отрядов, разбила лагерь и собралась на лугу перед замком Клидстон — две тысячи рыцарей и тяжеловооруженных всадников. Из них сформировал более или менее дисциплинированное войско сэр Фентваль из Серого Замка, в какой-то степени пользовавшийся уважением большинства баронов. Армия двинулась на юг по вересковой пустоши.
Вечером следующего дня ульфские бароны заняли тот нависший над Тинцин-Фюралем хребет, откуда вели неудачную осаду ска.
Тем временем тройская армия продвигалась вверх по долине, сопровождаемая лишь безразличными взглядами обитателей местных деревень. Безлюдная тишина долины Эвандера производила зловещее впечатление.
Через несколько часов тройсы прибыли в селение Сарквин, откуда уже можно было видеть Тинцин-Фюраль. По требованию Эйласа местные старейшины явились на совещание. Эйлас представился и определил свои цели: «А теперь я хотел бы установить один факт. Говорите правду — вам не грозят никакие неприятности. Как вы относитесь к Карфилиоту — враждебно, безразлично или с сочувствием?»
Старейшины посоветовались вполголоса, поглядывая через плечо на Тинцин-Фюраль. Один сказал: «Фод Карфилиот — колдун. Для нас лучше всего было бы никак не отвечать на ваш вопрос. Если вы на нас разгневаетесь, нам не сносить головы. Но когда ваши войска уйдут, Карфилиот уготовит нам еще худшую судьбу».
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: