Юлия Андреева - Геймер, тетралогия в одном томе
- Название:Геймер, тетралогия в одном томе
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Ленинградское издательство
- Год:2011
- Город:СПб.
- ISBN:978-5-9942-0921-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Юлия Андреева - Геймер, тетралогия в одном томе краткое содержание
1. Потерянный Когай
2. Дорога к саду камней
3. Ветер из Ига
4. Дерево не выбирает птиц
Геймер, тетралогия в одном томе - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Взяв в кольцо крепость, мы недолго осаждали ее, вскоре сам Сибата и его жена совершили сэппуку, и крепость пала, а у меня уже не осталось таких влиятельных врагов.
Я продолжал дело Ода, объединяя разрозненные княжества под своей железной властью, карая неподчинившихся огнем и мечом. Но тут против меня неожиданно выступил мой же союзник Токугава. Мы сшиблись в 1584 году в битве при Нагакуте, где Токугава вдруг одержал верх над твоим стариком! — Хидэёси беззлобно рассмеялся. — Да, я проиграл Токугава-сан, и тот мог принудить меня к сэппуку или казнить, но Иэясу вдруг сам пошел на мирные переговоры, признав себя вновь моим союзником и даже передав мне в качестве заложника своего старшего сына! Все дело в моих крестьянских корнях, мой милый, — остановил он вопрос, готовый сорваться с языка сына, — даже если бы Токугава и убил меня, за моей спиной к тому времени были уже такие богатства, такая большая территория, на которой сидели мои люди, что ему было выгоднее не ввязываться в дальнейшие распри со мной. Я отверг сына Токугава-сан, требуя, чтобы он сам явился в Киото, где я тогда сидел. Пришел и признал свою зависимость лично. Я думал, что если он явится ко мне на поклон, все поймут, что он сдался уже окончательно. Но что ты тут будешь делать, проклятый аристократ решил потопить меня в своих письмах, удушить пустословием. Я выдал за него свою сестру Асахи и отправил к нему заложницей нашу престарелую мать, доказывая таким образом Иэясу, что не намерен убивать его в Киото. Разумеется, он не смог отвергнуть мою сестру — это было бы недопустимым оскорблением. Когда же он увидел мою мать, то понял, что за благо ему самому явиться ко мне, а не терпеть рядом с собой — утонченным аристократом — этих, прямо скажу, вздорных и сварливых крестьянок. После того как Токугава в 1586 году признал свой вассалитет — во, какими словами они выучили меня изъясняться! — я сделался единственным признанным наследником Ода Нобунага. Я стал Тайку!
Глава 47
НОВЫЙ ШАНС
Самурай, думающий и говорящий о деньгах, дрянь, а не самурай.
Тода Хиромацу. Секреты школы Голубого тиграС того дня, как Юкки повстречала в своих снах Кима, они не однократно уже отправлялись на разнообразные вылазки, где быстро вышибали дух из каких-нибудь крестьян, и затем жили некоторое время в их обличье. Однажды Юкки сделалась красивой дочерью торговца, на которую положил глаз молодой самурай, и чуть было не пала жертвой своей несообразительности. Красивая и безродная женщина всегда в опасности.
В последний момент, когда девушка уже еле стонала под грузом придавившего ее потного мужского тела, подоспевший Ким со всего размаха влетел в тело самурая, выбив из него душу. Оказавшись на почти потерявшей сознание Юкки, он ощутил сильное возбуждение, но вовремя сообразил, что к чему, и сполз с девушки, давая ей воздух.
— Отчего же ты не закончил начатого дела? — спросила, отдышавшись, Юкки, ее кимоно было разорвано и вываляно в грязи, под глазом красовался здоровенный фингал.
— Не закончил?! — Ким подскочил на месте, спешно оправляя на себе одеяние голубого цвета со знакомыми крестами. — Неужели ты хотела, чтобы он изнасиловал тебя! Дочь и внучку даймё! — не поверил он.
— Не он, а ты… и при чем здесь какая-то дочка и внучка даймё? — Юкки прищурила здоровый глаз, отчего вдруг странным образом сделалась похожей на свою мать — Осибу. — Где ты видишь дочку и внучку даймё? Здесь только глупенькая дочка торговца и красивый молодой самурай, который, — она покосилась на топорщащееся ниже пояса кимоно Кима, — все еще хочет ее.
— Ну уж не дождешься. — Ким отвернулся от девушки, сокрушаясь, что не может успокоиться по команде. — В следующий раз не зови на помощь.
— В любом случае мое тело не пострадало бы. Ты забыл? Маленькая больная Юкки спокойно пребывает в замке своего отца. И даже если бы сейчас меня изнасиловали с десяток самураев, Юкки осталась бы нетронутой! — Она подняла вверх палец с обломленным ногтем. — Впрочем, спасибо тебе.
Подойдя к небольшому озерцу, Ким встал на колени и, поглядев в воду, к удивлению своему, узнал лицо самурая, чью душу он нынче выбил из тела. Это был молодой человек по фамилии Хёбу, заботам которого была поручена деревня Миясу, недалеко от замка.
— Вот что, — он умылся и, утеревшись рукавом, подал руку девушке, — вот что, Токугава-но Юкки, я хочу тебе сказать. Конечно, мне весело с тобой примерять новые маски, быть сегодня девочкой, а завтра стариком, сегодня собакой, а завтра рыбкой, но пора бы начать жить как нормальные люди живут. Что ты думаешь, Хёбу-сан еще не стар, должность спокойная, опять же земля родная, до замка Фудзимото рукой подать, за семьей приглядеть можно. Что скажешь, Юкки-тян?
— Ты будешь спать с женой этого самурая? — Лицо Юкки исказила недетская обида. — Ты будешь переплетать с ней ноги и забудешь про меня?
— Видишь ли, — он покрутился на месте и, приметив невдалеке стены замка, показал на них. — Много лет я был даймё этих мест и жил там.
— Ну и что, все когда-то кем-то были, — не поняла девочка.
— У меня тут остались друзья: Арекусу Грюку, однорукий секретарь Такеси, я знал его сорок лет, мои самураи — большинство тоже можно назвать друзьями…
— Орден «Змеи», — закончила начатую Кимом мысль Юкки. — Я знаю, моя мама тоже из ордена «Змеи», в свое время она и ее предки с лихвой получали от ордена волшебного эликсира перемещений, отчего теперь, должно быть, я и обрела этот дар. — Она таинственно улыбнулась, так что Ким вдруг захотел ее снова. — Арекусу Грюку. Его сын недавно погиб в тюрьме моей мамы. — Как бы невзначай сказала Юкки, вертя в руках прядь смоляных волос.
— Амакаву?! — не поверил Ким.
— Амакаву, — подтвердила Юкки, — ему отрубили голову. Печально. — Она опустила красивое личико, не упоминая о том, что на самом деле вначале сама вышибла из несчастного душу.
— Надо передать весть Алексу. — Ким насупился. — Вот что, Юкки-сан, ты можешь пойти в деревню вместе со мной, я точно не знаю, есть ли у этого самурая наложницы… жена, думаю, есть. — Он задумался. — Мы выясним это на месте, и ты сможешь стать моей женой или наложницей. Сколько можно жить, не будучи уверенным в том, что произойдет завтра? Где поесть, где протянуть ноги? Я жить хочу.
— Что ж, — Юкки выглядела серьезной, хотя это была серьезность маленькой девочки, которая решила показать себя взрослой и серьезной дамой, — я буду с тобой, пока мне это будет нравиться, а когда надоест…
Она поднялась с земли и, отряхнувшись, последовала за своим новым мужем и господином.
Глава 48
ЛЕТЯЩИЙ АНГЕЛ
Искусством должен заниматься человек искусства, а не самурай.
Интервал:
Закладка: