Уильям Гибсон - Избранные произведения в одном томе [компиляция]
- Название:Избранные произведения в одном томе [компиляция]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Интернет-издание (компиляция)
- Год:2018
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Уильям Гибсон - Избранные произведения в одном томе [компиляция] краткое содержание
Писатель родился 17 марта 1948 года в городе Конвэй, штат Южная Каролина. По образованию Гибсон — специалист в области англоязычной литературы. Писательская карьера Уильяма Гибсона началась в 1977 году и уже по первым пробам пера стало ясно, что Гибсон совершенно не собирается писать мэйнстрим, а скорее склонен к экспериментам с новыми тогда темами…
С тех самых пор в его произведениях есть почти все элементы киберпанка: динамичный сюжет, всемогущие корпорации, высокие технологии и хакеры, или, как он их называл, «console cowboys». И, наконец, самое главное — Инфоматрица, глобальная компьютерная сеть, непременный атрибут и условие существования общества недалекого будущего, в котором живут его герои. Новаторство Гибсона проявилось в полном пересмотре формулы будущего, которой придерживалась научная фантастика того времени. Вместо классической схемы «космос — роботы — атомная энергия» он использовал «компьютерные сети — биотехнологии — виртуальная реальность».
Начав знакомство с произведениями Уильяма Гибсона, неизбежно задаешься вопросами: как объяснить феномен его произведений? Как человеку, не имеющему никакого прямого отношения к высоким технологиям и никогда не работавшему с компьютерами профессионально, удалось создать произведения, по праву признанные лучшими в жанре? Ведь, по сути, он сымитировал целую науку, придумал массу терминов, умудрившись при этом не потерять в чисто художественных качествах своих работ. Конечно, полностью ответить на эти вопросы не смог бы, наверное, даже сам Гибсон. Поэтому можно только высказывать предположения…
Содержание:
Избранные произведения в одном томе [компиляция] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Ну ладно, — произнес Олдо. Его зубы сияли ослепительно белым в свете приближающихся фар.
Милгрим посмотрел в сторону увидев примерно в пятидесяти сантиметрах ровную старинную стену.
— Олдо, — сказала Холлис.
— Один момент пожалуйста, мисс Генри, — сказал Олдо.
Автомобиль что перед ними, был теперь всего в паре метров. Щурясь в ярком свете фар, Милгрим разглядел за ветровым стеклом автомобиля двух мужчин. Один из них, водитель, был в черной балаклаве. Другой, был в белой маске, одетой странно и не до конца. Перед ветровым стеклом он держал что-то, чтобы это что-то увидел Милгрим.
Оказалось что это что-то — это Нео Милгрима.
Милгрим понял что видит Фолея. В маленькой черной шапочке, поверх перевязанной головы. Фолей смотрел на Милгрима одним глазом, второго Милгриму не было видно. Рука Фолея поднялась и он медленно и предостерегающе покачал пальцем.
А в следующее мгновение выражение лица его резко изменилось. Олдо отпустил сцепление и врезался в стоящий перед ним автомобиль, вдавив и удерживая педаль газа. Автомобиль с Фолеем начал двигаться назад, а водитель в маске судорожно дергал руль. Милгрим увидел несколько искр, вырвавшихся словно из под точильного камня. Олдо продолжал давить на газ, ускоряя огромную массу грузовика гигантской мощью двигателя и Милгрим находясь в центре происходящего вдруг понял почему Олдо так гордился своей «практически боевой машиной».
Водитель в машине напротив теперь уже бросил руль и просто закрывал лицо руками. Напор Хайлюкса шмякнул авто противника об стену напротив, выбив еще несколько искр и тогда Милгрим обнаружил что они находятся где-то в дальнем конце улицы, на самых задворках этого мира.
Краска на деталях автомобиля Фолея была содрана, местами до пластика. Решетка радиатора валялась на дороге в стороне и чуть по диагонали. Водитель за рулем боролся со сработавшей подушкой безопасности.
Олдо мягко сдал назад, затем на быстро и аккуратно, чуть под углом, подъехал к автомобилю Фолея. Затем спокойно и аккуратно развернулся, и сдал назад так, чтобы его грузовик практически полностью заблокировал проезд.
Милгрим услышал визг тормозов позади и повернулся чтобы увидеть как черный автомобиль сдает назад, а его светящиеся фары удаляются. Несколько раз раздался скрежет металла о стену.
— Фиона отвезет вас домой, мисс Генри, — сказал Олдо, когда Милгрим повернулся и увидел что тот быстро двигает пальцами по экрану своего Айфона.
— Фиона, — повторил с надеждой Милгрим.
— Вам всем надо побыстрее уйти отсюда, — сказал Олдо. — Полиция уже выехала. Мисс Хайд, пожалуйста идите вместе с мистером Милгримом. Он тронул что-то на панели и защитные жгуты немедленно разблокировались. Милгрим посмотрел вниз, где на они теперь лежали, на его груди, словно резиновые биты, на готской вечеринке. Щелкнули замки дверей.
— Валим, — это голос Хайди.
— Эй, — это уже Холлис. — Не бей меня!
— Шевелись!
Милгрим послушно распахнул дверь и выпрыгнул наружу, прикусив при этом уголок языка. Он почувствовал вкус крови, какой-то металлический привкус и страх, хотя и несколько иначе нежели раньше. Сейчас он просто ощущал себя живым и здесь, и это было то, что это было. Он моргнул.
Затем он увидел Фолея, который вывалился откуда-то из-за разбитой кормы их автомобиля. Кулаки его были сжаты, и направлялся он прямой наводкой к ним.
В этот же момент он обнаружил что в узкое пространство между ними, изолирующе вклинился мотоцикл Фионы. Она врезелась в реальность словно бы из другого измерения.
Фолей немедленно испарился, как только Фиона в своем желтом шлеме, бешенно завывая мотором, практически на месте провернула свой огромный мотоцикл на крошечном пятачке пространства.
Хайди шагнула вперед, затем вытолкнула Холлис перед собой, а затем внезапно приподняла ее и усадила на мотоцикл сзади, как ребенка усаживают на пони. Милгрим увидел как Фиона бросает Хайди запасной шлем, и галюцинирующе ощутил запах лака для волос, в момент, когда Хайди одела шлем на голову Холлис, слегка стукнув затем по желтому шлему Фионы костяшками пальцев. Он увидел как Фиона подняла большой палец левой руки вверх, даже не снимая правую с рукоятки газа, затем двигатель взвыл и они рванулись с места, при этом Холлис обхватила Фиону руками за талию.
— Где Фолей? — Милгрим пытался смотреть одновременно во все стороны.
— Нам сюда, — Хайди указала ему направление вниз по улице. — Его водитель подобрал его. Нам сюда. Двигаем. — Она указала в проход за грузовиком.
— Мой ноутбук, — вспомнил Милгрим. Он обошел грузовик, вернувшись к кабине и вытянул сумку.
— Держись, — сказала Хайди Олдо, который как раз прикуривал сигарету, элегантной серебрянной зажигалкой. Она дружески толкнула его кулаком в облеченное в черное плечо, когда они уходили.
В этот момент Милгрим услышал сирены. Британский их звук был чужим и незнакомым и их было очень много.
Чтобы не отстать от высокой спины Хайди, ему приходилось спешить изо всех сил.
Глава 49
Движение вперед, поворот, снова вперед, опять поворот, и все время резкий запах лака для волос.
Ее тело уже привыкло наклоняться в поворотах, в обнимку с сильной, стройной девушкой, грудь которой тем не менее вполне ощущалась даже через бронированные слои Кордура. Сквозь тонированный пластик шлема они видела очень мало, только то, что каждый их крен в повороте, подсвечивался стробоскопическими огнями улицы. Прямо перед ней, желтый шлем с диагональной царапиной, словно продранной тремя большими когтями. По сторонам дымка абстрактных Лондонских текстур, лишенных смысла, как примеры фоновых изображений в графической программе. Тент Прет А Мэнгер, кирпичная стена, возможно зеленый значок Старбакс, опять стена, нечто, этого красного официального оттенка. И маршрут их побега, как она догадалась по большей части был проложен там, где не мог проехать автомобиль. По крайней мере трафика вокруг она так и не ощутила.
Вдруг они поехали медленнее. Остановились, затем покатились задом, на парковочное место. Зажигание выключилось и Лондон внезапно стал странно тихим. Водитель сняла свой желтый шлем, когда Холлис отпустила ее. Затем Холлис откинулась назад и сняла свой шлем обнаружив что он черный.
— На всякий случай сходи в уборную, — сказала девушка, двадцати с небольшим лет, со светло русыми, спутавшимися под шлемом волосами, и личиком, немного похожим на лисенка. Лак для волос похоже был не ее.
— Уборную?
— Внизу, — сказала девушка, указывая на значок «для женщин». — Там чисто. Открыт до двух. Бесплатно. — Выглядела она очень серьезно.
— Спасибо, — сказал Холлис.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: