Егор Чекрыгин - Возвращение в Тооредаан [линеаризовано]
- Название:Возвращение в Тооредаан [линеаризовано]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Егор Чекрыгин - Возвращение в Тооредаан [линеаризовано] краткое содержание
Дополнено 14/07/2015.
Корректура 06/02/2018.
Добавлена сцепка гиперссылками сюжетных линий:
Главный герой. Герои "Странного приятеля". Остальные.
Возвращение в Тооредаан [линеаризовано] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Lejtenant — командир примерно… По-вашему, кажется, будет взвод, иногда — роты. А vnutrennie vojska, это… Что-то вроде вашей Стражи.
— Так мы почти коллеги и примерно равны в звании, — усмехнулся Игиир. — Но где, позвольте полюбопытствовать, существуют такие звания и вообще говорят на таком странном языке?
— Ну, это там — махнул я рукой. — На север и на восток. По ту сторону гор. Далеко… — и, дабы замять щекотливую тему, предложил своему собутыльнику выпить.
— Мы до сих пор довольно мало знаем о тех землях, — печально вздохнул тёзка, словно бы это было его личное упущение, подставляя чашу под струйку льющегося из кувшина вина. — А какими судьбами к нам, сударь?
— Слышал, у вас тут очень знаменитый университет. Хочу учиться! — выдал я заранее заготовленную версию.
— Весьма благое начинание, сударь! — серьёзно кивнул Игиирь. — А Мооскаавский университет и впрямь весьма известен. В конце концов, это самое древнее подобное учреждение во всём мире.
— Вы его хорошо знаете? — полюбопытствовал я. — Служите в Мооскаа? Мне очень интересно. Говорят, огромный город!
— Да, — горячо поддержал меня Игиир. — Подобных ему нет нигде в мире! Но, к сожалению, служу я не там. В Дааре. Тут… По делам службы.
— Я знаю Даар, — кивнул я, обрадовавшись, что нашлась общая тема. — Проезжал через него. Не самое весёлое местечко… Ну так? Выпьем за службу?
— Ты говоришь, что ушёл со службы, потому что тебе не нравятся трупы, однако хочешь заниматься ковырянием в ранах?
— Лучше лечить, чем наносить… Да и вообще, палить из мушкета и крушить головы тесаком — неужели ты и правда хочешь заниматься этим всю оставшуюся жизнь?
— Служба есть служба, — пожал он плечами в ответ. — А копаться в чужих кишках, думаешь, интереснее?
Это был уже не первый кувшинчик, и даже не первый день пьянки. Дождь затянулся надолго, а мы, соответственно, надолго застряли в этом кабачке. А поскольку делать тут было совершенно нечего, мы с Игииром усердно уничтожали хозяйские запасы вина и закуси. Впрочем, винцо было слабенькое, закуска обильная, а мы оба знали свою норму. Так что — лёгкий шум в голове и приятная расслабленность. Однако никаких дурных улётов, пьяных откровений, мордобоя и охоты на кудяпликов [5]. Приятно разделить стол и время с подобным собутыльником!
Игиир вообще оказался нормальным парнем… Я и так довольно легко схожусь с людьми, а тут — два летёхи, успевших послужить в медвежьих углах. Два достаточно молодых парня, с похожим жизненным опытом. Даже детство и юность у нас были чем-то похожи. Он тоже вырос в каком-то небольшом городке в паре дней езды от столицы, с золотой посуды не жрякал и в шёлковых подгузниках не гулял. Так что — сам бог велел нам подружиться… Не, реально. Отличный парень этот оу Игиир Наугхо. Серьёзный такой, молчаливый, ответственный. О своих солдатиках он заботился не меньше, чем о себе, не забывая посылать им кувшинчики вина и закусь. Однако бдил, и когда один из его людей, здоровущий громила с кулаками размером и весом как двухпудовые гири, начал вести себя несколько буйно, усмирил его одним взглядом… Красиво так вышло. Этакий негромкий окрик — «Рааст», и выразительный взгляд. И громила мгновенно съёживается, и даже будто становится ниже на две головы. Сразу видно, командир!
В первый день мы с ним были на «Вы» и вовсю сыпали неискренними любезностями. К концу второго всё ещё продолжали выкать, но искренности уже стало куда больше. Обсудили службу, перемыли косточки командирам, посетовали на недостаток женского общества в отдалённых гарнизонах. Отчаянно привирая, поделились военными байками и анекдотами, выдавая их за реальные случаи. В общем, всё как обычно… На третий день мы уже резались в местные шашки, вовсю «тыкали» друг дружке и вообще стали настолько хорошими приятелями, чтобы начать изливать друг дружке душу. Он мне поведал про печальные материальные обстоятельства его семейства и грустные перспективы в плане карьеры, а я ему — про то, насколько неприятен вид вражеских мозгов на прикладе твоего мушкета и насколько омерзительна вонь вывалившихся из раны кишок. Мол, потому я и решил завязать с военной службой и посвятить себя медицине… Врал, конечно — слегка. Хотя, кишки и впрямь воняют препротивно… Он мне поведал о том, что надеется использовать эту поездку, чтобы закрепиться на службе в Мооскаа, поскольку Даар — это дыра и кладбище надежд. А я ему вещал о своей великой мечте стать учёным человеком и постичь тайны мироздания. Дескать, даже специально для этого ваш язык выучил.
— Твой язык, Иигрь, — заметил мне на это мой новый приятель, — он, как бы это сказать, весьма вульгарен и груб. Тебе следует приучиться говорить, как пристало людям благородного звания.
— А что ты хочешь, друг, — ответил я, заметив, что Игиир слегка поморщился, услышав очередной простонародный оборот, но ничуть за это на него не обидевшись. — Я ведь, если не считать пары старых книжек из библиотеки отца, набирался знания языка, общаясь с погонщиками караванов в вашем Дааре. Какие учителя — такой и язык. Вот сейчас пообщаюсь с тобой, и научусь говорить правильно. Ты не думай, я человек способный, ловлю на лету! («А ведь и впрямь», — подумал я про себя, — «Полезно будет пообщаться с представителем местной знати и поднабраться от него хороших манер, коли задумал пролезть в высшее общество»).
— Полагаю, — опять что-то серьёзно обдумав, кивнул головой Игиир, — раз мы оба едем в Мооскаа, то нет причины не разделить сообща трудности этого пути. Если ты едешь одвуконь, то вполне сможешь придерживаться нашей скорости.
— За это надо выпить! — подтвердил я разумность его решения.
Следовать за попаданцем
Письмо к Юстиине № 2
Итак, дорогая кузина, это моя вторая жертва на священный алтарь твоего любопытства и, конечно же, любопытства твоих прекрасных подруг.
Да. Каюсь. От меня давно не было вестей. Увы, ты должна простить мне этот грех, ибо долг подданного короля вступил в противоречие с моим долгом перед вашим прекрасным обществом. Эта поездка, в которой столь любопытный вам генерал оу Дарээка намерен развлекаться, думаю, обернётся для меня немалыми хлопотами. Почти неделю я не вылезал из библиотеки генерала (надо отметить, весьма богатой), копируя и освежая в памяти содержание сотен документов, которые… Впрочем, думаю, тебе и твоим подругам это абсолютно неинтересно.
Когда на ставшем традиционном совместном ужине наш гостеприимный хозяин объявил, что завтра мы отправляемся в плавание, я вздохнул почти с облегчением, хотя труд в архивах никогда не считал чем-то неприятным и наводящим тоску.
Итак, начинаю новую главу моих приключений, которую условно можно озаглавить «Океан». Ты знаешь, дорогая кузина, моё отношение к океану и прочим кораблям, лодкам и даже рыбе, если она не лежит на тарелке, обработанная руками искусного повара. Как сын флотского офицера, никогда не видевший отца, ибо его поглотила сия ужасающая бездна воды и опасности, я испытываю некоторое предубеждение ко всей этой «морской романтике». Так что уволь меня от описания «пенящихся волн», «буйства стихий», «восходов-закатов» и «лёгкой дымки над горизонтом» — об этом, в куда более искусной и живописной форме, вы с подругами сможете прочитать в каком-нибудь новомодном романе. Да и от описания «высоких мачт» и «белоснежных парусов» также умоляю меня избавить. Впрочем…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: