Сурен Цормудян - Край земли. Затерянный рай
- Название:Край земли. Затерянный рай
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Метро
- Год:2017
- ISBN:978-5-17-104376-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сурен Цормудян - Край земли. Затерянный рай краткое содержание
Группа ученых, исследующая природу геологических катастроф, еще не подозревает, что ей предстоит столкнуться с катастрофой более чудовищной и разрушительной, нежели вулканы. К тому же, катастрофой рукотворной – ядерной войной. Спустя годы после этих событий три вулканолога вынуждены выживать в райском уголке, затерянном среди ужасного нового мира, созданного последней войной человечества. Условия жизни здесь, на краю земли, весьма благоприятные. Но людям тяжело отпустить прошлые обиды, поэтому иностранным исследователям приходится скрывать свое происхождение. Община выживших Камчатки едва ли пощадит итальянца и уж тем более американку, а так же соотечественника, что их покрывал, когда правда перестанет быть тайной. Но никто из них не подозревает, что иной, беспощадный враг готов запустить свои когти каждому из выживших в глотку, невзирая на национальность жертвы. И никому неведомо, что скрывает в себе удивительная Камчатка и как сама природа жаждет ознакомить людей со своей силой.
Край земли. Затерянный рай - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
22
Отвали. Пошел отсюда (ит.).
23
Засранец (ит.) .
24
Это случилось в конце декабря 1908 года. Terremoto di Messina – Мессинское землетрясение – сильнейшее землетрясение в истории Европы.
25
Перри Мейсон – персонаж одноименного американского телевизионного сериала об адвокате.
26
О прожорливости росомах свидетельствует и их латинское название Gulo gulo – обжора.
27
Одно из народных названий поселка Приморского.
28
Официальная версия гласит, что адмирал Дэвид Прайс погиб от выстрела, который он случайно произвел из собственного пистолета. Граф Муравьев-Амурский высказывал сомнения относительно этой версии. В письме генерал-адмиралу флота Российского великому князю Константину Николаевичу он так и писал: «…английский же адмирал Прайс убит перед Петропавловским портом на своём фрегате и похоронен в Тарьинской бухте (бухта Крашенинникова. – Прим. авт. )… Завойко напрасно поверил рассказу пленного, что адмирал Прайс будто бы сам застрелился. Неслыханное дело, чтоб начальник застрелился в самом начале сражения, которое надеялся выиграть; не мог адмирал Прайс застрелиться и невзначай своим пистолетом, для какой надобности он брал его в руки, находясь на фрегате за милю от нашей батареи…» Следует добавить, что англо-французские силы в осаде Петропавловска потерпели поражение. Командовал обороной адмирал Василий Степанович Завойко.
29
Данный разлом образовался после того, как другая литосферная плита – Фараллон – полностью исчезла, «поднырнув» под североамериканскую плиту и расплавившись в магме. Начался этот процесс еще во времена динозавров. В настоящее время, однако, есть сведения, что не вся плита была расплавлена в магме. Некоторые ее «осколки» фиксируются под североамериканской плитой, где располагаются штаты Орегон, Вашингтон и Калифорния. Предположительной причиной калифорнийских сейсмических аномалий являются находящиеся под ней осколки плиты Фараллон. Процесс ухода одной литосферной плиты под другую называется субдукцией. Именно так тихоокеанская плита в настоящее время «заползает» под Камчатку, образуя японско-курило-камчатскую зону субдукции.
30
Рысь – lynx (англ.) .
31
Название происходит от самоназвания народа – итэнмэн – «живущий здесь», «тот, кто существует».
32
Если автору не изменяет память, то такой магазин с давних пор существует в Вилючинске, рядом со школой № 1, в которую автор пошел в первый класс.
33
Персонажи повестей Джона Р. Р. Толкина.
34
Алексей Алексеевич Волков (1959–2015) – российский писатель-фантаст. Ветеран Афганской войны. Автор цикла «Командор» и многих других романов.
35
Тральщик проекта 1265 шифр «Яхонт» (по классификации НАТО – Sonya class minesweeper ).
36
Средние глубины Тихого океана около 4 километров. Наибольшая глубина в Марианской впадине – 11 километров. Если на дно этой впадины поместить самую высокую гору Земли – Эверест, то от ее вершины до поверхности воды будет еще более 2 километров.
37
Ракетный крейсер проекта «Атлант». Бортовой номер 011.
38
Начало книги Германа Меллвила «Моби Дик, или Белый кит».
39
Ахав – персонаж романа «Моби Дик, или Белый кит», капитан китобойного судна «Пекод». Был абсолютно одержим идеей поиска и убийства белого кита, из-за которого он лишился ноги. Идя к своей цели, Ахав совершенно утрачивал здравый смысл и не считался с жертвами, что в итоге погубило всех на корабле, кроме Измаила, от чьего лица ведется повествование в романе.
40
Хахи – в ительменской мифологии жена верховного божества, творца неба и земли, Кутку. Отличалась исключительным умом и красотой.
41
Умберто Эко (1932–2016) – итальянский ученый, философ и писатель.
42
Баллер – ось в кормовой подводной части корабля, к которой крепится вертикальное рулевое перо.
43
Леер – ограждение вдоль борта корабля. Часто это туго натянутые металлические тросы.
44
Шлюп-балка – устройство на палубе корабля для опускания на воду шлюпок и подъема их в исходное положение на палубе корабля.
45
Во время Русско-японской войны крейсер русского флота «Варяг» и канонерская лодка «Кореец» вступили в неравный бой против шести японских крейсеров и восьми миноносцев в районе бухты Чемульпо. Чуть позже австрийский писатель и поэт Рудольф Грейнц посвятил этому подвигу стихотворение «Der “Warjag”». Именно оно, в переводе Е. Студенской, легло в основу знаменитой песни русского военного флота «Варяг». С началом Первой мировой войны австрийское происхождение стихотворения о «Варяге» в России стало замалчиваться, поскольку Российская империя воевала на стороне Антанты против Австро-Венгерской и Германской империй. Это произошло в ту пору, когда даже столицу – Санкт-Петербург – переименовали в Петроград в ходе борьбы с так называемым «немецким засильем». Хотя изначально заимствование при названии нового города на Неве было голландским.
46
Нам не нужна пощада (нем.) .
47
Кекур – столбовидная или конусообразная скала естественного происхождения, обычно в реках, морях или на их берегах. Название чаще всего используется в регионах Сибири и Дальнего Востока.
48
Кабельтов – внесистемная единица измерения расстояния на флоте. Международный кабельтов = 1/10 морской мили = 185,2 метра.
49
Росток – портовый город в Германии на берегу Балтийского моря. Исторически входил в Ганзейский союз. Имеет города-побратимы во многих странах мира. Например, Калининград (Россия), Щецин (Польша), Дюнкерк (Франция), Далянь (Китай).
50
Название города Рамштайн в Западной Германии пишется с одной буквой «м». Название германской рок-группы «Раммштайн», вокалистом которой является Тилль Линдеманн, пишется с двумя «м».
51
Песня «Там, за туманами» группы «Любэ». Стихи А. Шагина.
52
Герберт Уэллс (1866–1946) – знаменитый британский писатель и публицист. Широкой публике известен в первую очередь романами «Машина времени» и «Война миров». Однако в его биографии есть и другие интересные моменты. Личные встречи с Лениным и Сталиным, приверженность эволюционного движения к социализму и, конечно же, роман «Освобожденный мир», опубликованный в 1914 году, в котором описывается применение атомной бомбы. Бомба, сбрасываемая с самолета и имеющая чудовищную разрушительную силу, в его романе именно так и называлась – атомная.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: