Вадим Проскурин - Путь феникса
- Название:Путь феникса
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2012
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-54557-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Вадим Проскурин - Путь феникса краткое содержание
Орки туповаты, их пасут специально обученные люди, но во всяком стаде найдется паршивая овца. Серый Суслик был не таким, как его сородичи, но очень умело притворялся. До поры до времени. Ведь ему, орку-полукровке, выпала особая судьба. Она оказалась крепко-накрепко связанной с легендарным Резвым Фениксом, или Джулиусом Каэссаром — величайшим правителем Барнарда. Но до развязки еще далеко. Впереди у Серого Суслика долгая дорога, которая лежит через зловещее Плохое Место, битком набитое артефактами древней цивилизации.
Путь феникса - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Я тоже так думал, — сказал Джон. — Возможно, это неправильные очки.
Герман надел артефакт на нос, посмотрел сквозь них, тут же зажмурился и снял.
— Привыкнуть надо, — прокомментировал Джон. — Но даже когда привыкнешь, днем они бесполезны, глазами намного лучше видно.
— Понятно, — сказал Герман, возвращая очки Джону. — А сундук, о котором ты говорил, почему ты считаешь, что это артефакт?
Джон оглянулся по сторонам, как будто хотел кого-то позвать, но никого рядом не было.
— Ладно, сам схожу, — пробормотал он. — Подожди минутку.
Через минуту Герман уже сундук. Впрочем, какой это сундук? Так, сундучок. Или вообще большая шкатулка.
— Ключ от него у тебя есть? — спросил Герман.
— Нет, — ответил Джон и открыл сундучок.
Внутри было пусто.
— А теперь попробуй ты, — сказал Джон и закрыл сундучок.
Герман попробовал, артефакт не открылся.
— В чем секрет? — спросил Герман.
— Понятия не имею, — ответил Джон. — Я не сразу понял, что он обладает этим свойством, это случайно обнаружилось, когда один орк… Впрочем, я обещал не рассказывать о прошлом.
Внутри балагана послышалось какое-то шевеление.
— Обед несут, — сказал Джон. — Пойдем, Герман, а то меня на хавку пробивает. Хороший у тебя план, кстати.
Они вошли в пиршественную залу. (Впрочем, залой это назвать трудно. Так, комната.) За длинным столом сидела молодая орчанка и хлебала суп.
— Это Аленький Цветочек, — представил ее Джон. — А это сэр Герман Пайк, рыцарь.
— Здравствуйте, сэр рыцарь, — сказала Аленький Цветочек и продолжила есть суп.
Герман сел за стол и тут до него дошло.
— Погодите… — пробормотал он. — Когда я был в Идене, мне рассказывали, что какая-то Аленький Цветочек напала на прокуратора…
— С особым цинизмом, — подсказала Аленький Цветочек.
— И еще про нее говорили… Погоди! Ты говоришь как человек!
— Она полукровка, — сказал Джон. — Она мыслит и говорит, как человек.
— Но…
— Ты хочешь что-то сказать про законы? — спросил Джон.
— Ну…
— В этом стаде закон — это я, — заявил Джон. — И еще Майк, потому что я его уважаю, а он уважает меня и мои маленькие капризы. А до того, что считают законом цивилизованные люди, нам нет никакого дела. Здесь нет цивилизации, Герман, это абсолютно дикое место. Здесь смерть приходит в гости каждые четырнадцать дней, здесь почти не встречаются человеческие лица, одни орочьи морды. Знаешь, как это утомляет?
— Не знаю, — сказал Герман. — Я редко выбираюсь в Оркланд, а в такую глушь ни разу еще не забредал. А почему ты живешь здесь? Это как-то связано с твоим прошлым, о котором ты не рассказываешь?
— Да, — ответил Джон.
Герман ожидал продолжения, но его не было. Некоторое время они молча хлебали суп, затем Герман сказал:
— Кажется, я начинаю понимать, почему ты убил тех эльфов.
— И почему же? — спросил Джон.
— Ну, ты сам говоришь, что тебя утомило скитаться по Оркланду, — сказал Герман. — Кругом одни орочьи рожи, человеческого лица почти не встретишь. Как проявить себя могучему рыцарю? Да еще смерть приходит в гости… А у тебя есть артефакт, позволяющий видеть в темноте, почти как эльфы. Вот ты и решил бросить вызов пучеглазым.
— Мне Джон сказал, что он пошел на эльфов, чтобы проверить свою удачу, — сказал Майк. — Чтобы боги подали знак, что они по-прежнему благосклонны к нему.
— Понятно, — кивнул Герман. — Знаешь, Джон, я могу взять тебя с собой в Барнард, Рокки Адамсу нужны храбрые и отчаянные воины вроде тебя. Но для этого ты должен сделать два дела. Во-первых, показать свое воинское искусство. Гора эльфийских скальпов — это впечатляет, но я должен увидеть своими глазами, так ли ты хорош в бою, как о тебе говорят. А во-вторых, мне нужно знать твое прошлое.
— Это твои проблемы, не мои, — сказал Джон.
Герман немного помолчал и спросил:
— Так ты отказываешься от моего предложения?
— В такой формулировке — отказываюсь, — ответил Джон.
Герман хотел было спросить, какая формулировка соглашения устроила бы Джона, но потом подумал: «А так ли мне нужен этот полусумасшедший рыцарь?» и не стал ничего говорить, просто пожал плечами. Некоторое время они молчали.
— А кто такой Рокки Адамс? — спросила вдруг Аленький Цветочек.
— Олигарх вроде какой-то, — ответил Майк. — Сэр Герман, кто такой Рокки Адамс? Он рыцарь?
— Нет, он не рыцарь, — ответил Герман. — Но его могуществу позавидует любой рыцарь. Рокки Адамсу принадлежит половина сталелитейных заводов на острове Авалон, кроме того, он добывает уголь и нефть, тянет железную дорогу из Барнард-Сити к Лазурному Берегу, и на его средства был построен первый самолет третьей эпохи. Рокки Адамс — великий человек. Возможно, величайший из всех ныне живущих.
— А как же Самый Дорогой Господин? — удивилась Аленький Цветочек.
Герман промолчал.
— Не надо ни о чем спрашивать Германа, милая, — сказал Джон. — Он не станет тебе отвечать, потому что считает оскорбительным отвечать на вопросы низшего существа. Если очень хочешь спросить его о чем-нибудь, спроси меня, а я передам твой вопрос Герману. Герман, как там насчет Самого Дорогого Господина?
Герман некоторое время задумчиво разглядывал Джона, а затем сказал:
— Сдается мне, ты хочешь меня оскорбить.
— Настоящего человека оскорбить непросто, — заявила Аленький Цветочек. — Джон так говорил.
— Я по-другому говорил, — сказал Джон. — Но смысл близок, да. Нет, Герман, я не хочу тебя оскорблять. Но я не собираюсь менять свои привычки, чтобы случайное не задеть твое чувство собственной важности. Ты либо принимаешь меня таким, какой я есть, либо не принимаешь. А то, что ты упорно не хочешь разговаривать с моей подругой — это, извини, забавляет.
— Она тебе не подруга! — заявил Герман. — Она твоя наложница.
— Она моя подруга, — возразил Джон. — Посмотри на нее. Она добрая, умная и с хорошим характером.
Герман и Аленький Цветочек синхронно фыркнули.
— Не понимает меня никто, — вздохнул Джон. — Пойдем, милая.
Его лицо было печальным, но в глазах плясали лукавые искорки.
Джон и Аленький Цветочек встали из-за стола.
— Приятного аппетита, — сказала Аленький Цветочек.
— Мне казалось, она у тебя стройнее, — сказал Герман.
Действительно, когда полукровка сидела, она казалась более стройной. Странная у нее фигура, как будто какого-то барахла напихала под платье.
— Я люблю полных женщин, — сказал Джон. — Люблю, когда есть за что подержаться.
— Она не женщина, — сказал Герман. — Она самка.
— Для меня она женщина, — заявил Джон.
И они вышли.
— Интересные дела у тебя творятся, — сказал Герман. — Не соскучишься.
— Не то слово, — вздохнул Майк. — Меня тоже поначалу раздражало. А что я могу поделать? Сэр Джон — рыцарь, к тому же он только кажется таким хилым, захочет — пальцем перешибет.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: