Владимир Брайт - Фантомная боль
- Название:Фантомная боль
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array Литагент «АСТ»
- Год:2013
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-081126-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Владимир Брайт - Фантомная боль краткое содержание
Но большая игра продолжается.
Может ли клон быть человечнее своего прототипа?
Какой анклав падет следующим?
Чего на самом деле добиваются те, чей цвет – золото с кровавым отливом, и можно ли испытывать фантомную боль в давным-давно ампутированной душе?..
Фантомная боль - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Никакой. Одно лишь притворство…
С обеих сторон.
Участники предстоящего противостояния занимают исходные позиции. Им есть что терять. На кону запредельные ставки. В голове сумбур мыслей и чувств. Воздух пронизан статическим напряжением заряженных болью частиц. Электроны, позитроны, электромагнитные поля, теория относительности, гравитационная сингулярность, физика, химия, размытые границы познания. Переменные жизни и смерти переплелись в клубок неразрешимых противоречий, распутать который не под силу даже древним богам. Конец мира испуганно замер на расстоянии вытянутой руки несмышленого малыша. Остался последний вздох, чтобы нарушить шаткое равновесие сил во вселенной.
– Вперед!
Повинуясь приказу, секундная стрелка совершает головокружительный прыжок в пропасть. Ее цель – цифра «шесть».
– Назад!
Теперь стрелка карабкается вверх, к точке старта, на Эверест «двенадцати».
«Делайте ход, господа! Кто не успел, тот опоздал. Лучше нанести упреждающий удар, чем всю жизнь сожалеть об упущенной возможности».
– Апорт, мой мальчик! – в равнодушных глазах зомби с рыжими волосами нет охотничьего азарта. Они пусты и бесстрастны, как подернутый мутной пленкой взор тухлой рыбы.
– Апорт!
Повинуясь приказу хозяйки, «Колесо удачи» устремляется навстречу группе людей с автоматами. Крутые парни неплохо подготовились к бою: заняли выгодную позицию и держат длинный коридор под контролем. Настоящие профи. Таких с наскока не взять. Как минимум, придется основательно попотеть. Максимум – умыться собственной кровью.
Глупцы!
Участь быков, попавших на скотобойню, предрешена. Они могут думать, что угодно. Надеяться на свои силы, верить в помощь небес, Провидения или прочую чушь. Это ровным счетом ничего не изменит. В ближайшие десять минут бесчувственный треугольный резак гильотины отрубит головы жертв, после чего бойкие ножи жизнерадостной мясорубки превратят внутренности в ливерный набор, а основательный топор мясника разделает туши на аккуратные ломтики свежей вырезки. Чтобы к следующему утру она лежала на прилавке в сельпо.
Новый день.
Свежая кровь.
Солнце за тех, кто остался в живых.
Фортуна улыбается победителям, среди которых нет англичан. Точнее – почти нет. Командир должен остаться. Это часть многоходовой комбинации, только что родившейся в голове Карпина.
– Апорт!
Искрящееся колесо минует два поворота, выйдя на финишную прямую – тридцатиметровый участок коридора, в конце которого затаился враг.
– Огонь!
В глубине души бойцы знают – пулям не справиться с чертовым колесом. Но все равно обрушивают на цель шквал свинца.
Попадешь в «Мишень удачи» несколько раз подряд, и вместо карамельки на палочке получишь настоящий джекпот.
– О нет! – град пуль разбивает искрящийся весельем диск на тысячи мелких кусков.
– О да! – радости победителей нет предела. – Мы это сделали, парни! Где приз?
– Все впереди, мальчики. Подождите немного…
– Что-то не так! – одинокий голос оператора «сферы Бейтстонта» тонет в гуле возбужденного ликования. – Мы не могли ее уничтожить! Понимаете, это в принципе невозможно! Теория электромагнитных полей…
Иногда правда бывает слишком жестока. Намного проще убедить себя в том, что все хорошо, чем обращать внимание на очевидные несостыковки. Особенно когда только что избежал встречи со смертью.
– Могли. Еще как могли! Ты просто устал. Отдохни, Майкл, пока есть время. Когда пойдем на штурм, будет не до того!
Техник прав. Пули не причиняют сфере вреда. Половина частиц разлетевшегося на куски диска продвигается вперед, вторая оседает на полу и стенах. Они слишком малы, чтобы их можно было заметить. Цель адского колеса – зажать в тиски англичан. Задача Карпина – отделить переводчика и командира от общей группы. Каждый занимается своим делом. Роли заранее распределены – без репетиции сразу же в бой.
– Пойду прогуляюсь, милая. Ты ведь не подведешь?
– Нет, па.
– Мы же договорились, помнишь?
– Помню. Я ничего не забыла. До тех пор, пока мы на одной стороне, у тебя нет причин для волнений.
– А потом?
– Время расставит всё по местам…
Не доходя до опасного места, остановившийся за углом Карпин крикнул в гулкую пустоту туннеля:
– Не стреляйте! Я один и не вооружен! Хочу поговорить с командиром и переводчиком! Есть предложение!
Спустя несколько секунд последовал краткий ответ:
– Покажись так, чтобы мы тебя видели!
– Показываюсь! – он вышел из-за угла, сделал десять шагов вперед и застыл, как мишень в тире.
Теперь при всем желании не мог бы убежать даже здоровый человек, не говоря уже о раненом.
– Подними руки, повернись вокруг своей оси.
Выполнив приказ, Карпин повторил:
– Я не вооружен, если не считать прибора ночного видения.
– Хорошо, мы идем, – убедившись, что все чисто, двое вышли навстречу.
Одним из них был Вяземский, вторым капитан Ричардс – немолодой коренастый мужчина с глубоко посаженными глазами на бесстрастном лице.
– Мой английский настолько плох, – возбужденно начал Карпин, как только парламентеры приблизились, – что без переводчика просто беда!
Судя по саркастической усмешке, Вяземский не поверил в детское оправдание (и правильно сделал), однако счел за лучшее не нагнетать атмосферу подозрениями, лишенными доказательств. Вместо этого он спросил в лоб:
– Что ты можешь нам предложить?
– Экскурсию по бункеру. Готовы впустить трех человек, разумеется, без оружия. Они все тщательно осмотрят и, убедившись, что у нас нет ядерного чемоданчика, уйдут. После чего вы отправитесь по своим делам, а мы – по своим.
– Ты знаешь, я знаю, мои хозяева знают, что это неприемлемо. Англичане не оставят за спиной потенциально опасных свидетелей, осведомленных о цели их миссии. Убедившись, что в бункере пусто, они взорвут туннель, отрезав вам путь наверх.
– Это плохо! – картинно нахмурился Карпин, якобы огорчившись.
Собеседник ему не поверил. Происходящее выглядело слишком фальшиво. Как в дешевой любительской постановке.
– Ты позвал нас только за этим?
– Нет. Хотел поинтересоваться, как вы собираетесь проникнуть в два других бункера, лишившись «сферы Бейтстонта»?
– И всё?
– Разве этого мало? Я ведь могу помочь.
– Хочешь бросить своих людей, перейдя к нам?
– Хочу выжить. Поэтому пришел на переговоры один.
Прежде чем продолжить беседу, переводчик передал содержание разговора капитану.
– Я ему не верю, – покачал головой Ричардс. – Меньше всего этот русский похож на Ивана-дурака. Пусть лучше скажет, как девчонка смогла перехватить контроль над «сферой». И почему светящееся колесо развалилось от пуль?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: