Дмитрий Силлов - Тень якудзы

Тут можно читать онлайн Дмитрий Силлов - Тень якудзы - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Боевая фантастика, издательство ACT, Астрель-СПб, год 2011. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Дмитрий Силлов - Тень якудзы краткое содержание

Тень якудзы - описание и краткое содержание, автор Дмитрий Силлов, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Не по своей воле Виктор стал бандитом. Бандиты вынудили его к этому. Не по своей воле он стал убийцей. Его к этому вынудили убийцы. Жестокость порождает жестокость. Но что может быть страшнее сил, неподвластных разуму? Клан Якудза разбудил в нем способности средневековых убийц-ниндзя. Теперь он — оружие клана. И его поле боя не только Россия. Весь мир. Но Виктор — разумное оружие. Он способен выбирать, против кого направить обретенную силу.

Тень якудзы - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Тень якудзы - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Дмитрий Силлов
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
О

«О», или «Тип 100 », — японский десантный пистолет-пулемет.

Ойтё-кабу — японская карточная игра, схожая по принципу с русской «двадцать одно».

Обезьянник (жарг.) — общая камера при отделении милиции.

Олимпия — престижные ежегодные соревнования культуристов «Мистер Олимпия», проходящие в США.

Остров Огненный — на острове Огненном в Белозерском районе Вологодской области находится зона для осужденных на пожизненное заключение.

Отделение — здесь имеются в виду оперативные сотрудники местного отделения милиции.

Откинулся (жарг.) — освободился из-под стражи.

Отмазы не капают (жарг.) — отговорки не принимаются.

П

Перо (жарг.) — нож.

Пером пописал (жарг.) — ножом порезал.

Погоняло (жарг.) — прозвище.

Подогнал капусты на лепилу (жарг.) — дал денег на врача.

Покоцали (жарг.) — порезали; убили с использованием холодного оружия.

Поляна (жарг.) — богато накрытый стол.

Принимал (жарг.) — арестовывал.

Прыжковые ботинки — имеются в виду десантные ботинки, специально предусмотренные для повышенных нагрузок на стопу и подошву во время приземления парашютиста.

Р

Раскоцывают тормоза (жарг.) — открывают дверь камеры.

Риото-дзукай (яп.) — фехтование двумя мечами.

Рэнга (яп.) — шуточные стихотворения.

С

Сакоку (яп.) — запрет на въезд иностранцев в Японию, продолжавший с 1640 по 1868 год.

Сасими мориавасэ (яп.) — ассорти из морепродуктов.

Сатори (яп.) — буквально «состояние небытия», просветление, озарение, состояние Будды.

Сделал вглухую (жарг.) — убил.

Сёто (яп.) — короткий меч.

Симмэй Мусо-рю (яп.) — «ниспосланный богом неповторимый стиль», изначальное название школы иайдо. По преданию основной принцип школы открыло родоначальнику школы буддистское божество Фудо Мёо, покровитель воинов (и ниндзюцу в частности), явившееся ему во сне.

Синоби (яп.) — японское прочтение китайского иероглифа «ниндзя» (в переводе «человек, умеющий ждать; тайный агент»). В древней Японии слова «ниндзя» и «синоби» были синонимами.

Синто (яп.) — буквально «Путь Богов», наряду с буддизмом одна из наиболее распространённых религий в Японии.

Сиори (яп.) — «надломленная ветка», удар ребром ладони в нос.

Сихан (яп.) — учитель в японских боевых искусствах, по степени мастерства выше, чем сэнсэй.

Соматотропин, или гормон роста, — синтетический гормон-полипептид, нелегально используемый в силовых видах спорта для наращивания мышечной массы. До недавнего времени действительно добывался из гипофиза умерших.

Стебется (жарг.) — издевается.

Сто пятая статья часть вторая — ст. 105 ч. 2 Уголовного кодекса РФ, «убийство двух и более лиц».

Сэнсэй (яп.) — в переводе «родившийся раньше», учитель.

Сэппуку (яп.) — ритуальное самоубийство посредством вспарывания живота.

Сюрикэн (яп.) — «меч из Сюри», метательное оружие ниндзя.

Сябу ( жаргон якудзы) — наркотики.

С якудзе (яп.) — монашеский посох.

Сямисэн (яп.) — японский трехструнный музыкальный инструмент.

Т

Тайдзюцусосоку, или Тайдзюцу сосокусюгё (яп.) — в ниндзюцу техника владения телом для передвижения подобно ветру.

Татами (яп.) — плотные маты толщиной около 6 см и площадью чуть более 1,5 кв. м. Изготавливаются из рисовой соломы и служат для покрытия пола, одновременно являясь мерой площади. В единоборствах — площадка для соревнований.

Тоатэ-но дзюцу (яп.) — искусство удара на расстоянии.

Торпеда (жарг.) — тупой исполнитель.

Тонило (жарг.) — автомобиль.

Точка сборки — термин, принадлежащий перу К. Кастанеды и означающий восприятие человеком окружающего мира. Смещение точки сборки предусматривает изменение восприятия, вплоть до достижения состояния сатори и выхода в параллельные миры.

У

Уми-но-Ками (яп.) — повелитель драконов, прародитель людей-колдунов.

У поровший косяк (жарг.) — совершивший ошибку.

Ф

Фаербол — огненный мяч, сгусток энергии, метаемый во врагов персонажами комиксов и компьютерных игр в стиле фэнтези.

X

Хадзимэ! (яп.) — начали!

Хайку (хокку) — жанр японской поэзии, нерифмованное трехстишие; танка — «короткая песня», жанр японской поэзии, нерифмованное пятистишие.

Хакама (яп.) — широкие расклешенные штаны, в основном предназначенные для занятий единоборствами.

Хата (жарг.) — камера.

Хлопнуть ластами (жарг.) — умереть.

Хондэн (яп.) — комната в синтоистском храме, в которой находится изображение соответствующего ками — сверхъестественного существа-покровителя.

Ц

Цудзигири (яп.) — «моральный долг на перекрестке дорог» — убийство для тренировки сознания воина. В древности японские самураи часто проверяли свою воинскую подготовку с помощью цудзигири, то есть опробовали свои мечи на живых людях низших сословий.

Цунэбито (яп.) — простолюдин, крестьянин.

Ю

Юби-дзютсу (яп.) — поражение пальцами болевых точек на теле противника.

Юбицумэ (яп.) — по обычаю якудзы, отрезание фаланги своего пальца провинившимся.

Югэй (яп.) — вежливые манеры.

Я

Ямабуси (яп.) — дословно: «горные воины» либо «спящие в горах». Полулегендарные монахи-отшельники, по одной из версий основатели искусства нин-дзюцу.

Яма-гуми (яп.) — горный дракон.

Ямато (яп.) — древнее название Японии.

Ямэ! (яп.) — закончить!

Ятто (яп.) — выражение духовной концентрации в ки-ай.

Примечания

1

Высказывание из «Хагакурэ» («Сокрытое в листве») — знаменитого произведения, принадлежащего перу самурая Ямамото Цунэтомо (1659–1719).

2

Намек на известное высказывание из «Хагакурэ»: «Самурай без клана и без лошади — не самурай вообще».

3

Японское слово «гейся» или «гейша» образовано двумя иероглифами: «гей» — искусство и «ся» («ша») — человек.

4

Четвертое обязательное искусство, которым должна была владеть гейша после танца, пения и игры на музыкальных инструментах, было искусство любви.

5

Касэн — Касэн из дома Огия была первой профессиональной женщиной-гейшей.

6

Известный специалист по японскому оружию К. С. Носов пишет: «Удар ножнами о ножны (сая-атэ) было равнозначно вызову, за которым мог последовать удар без предупреждения. Полагают, что даже левостороннее движение в Японии обязано своим происхождением именно этикету меча. Ведь только в случае левостороннего направления движения два самурая, столкнувшись на улице, имеют шанс не задеть мечами друг друга».

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Дмитрий Силлов читать все книги автора по порядку

Дмитрий Силлов - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Тень якудзы отзывы


Отзывы читателей о книге Тень якудзы, автор: Дмитрий Силлов. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x