Андрей Тепляков - Пустошь
- Название:Пустошь
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array Литагент «Аудиокнига»
- Год:2010
- Город:Москва, СПб
- ISBN:978-5-17-069085-5, 978-5-4215-1149-6, 978-5-9725-1843-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Андрей Тепляков - Пустошь краткое содержание
Пустынные равнины штата Нью-Мексико стали ареной необъяснимых явлений: здесь начали пропадать люди, исчезали целые поселения, пространство и время перестали подчиняться привычным законам. Аномальную область оцепили военные. Местные дали ей имя «Пустошь». Лишь с одним городом внутри этой зоны осталась связь. После многих тщетных попыток удалось найти строгий свод правил, соблюдая которые можно было преодолеть Пустошь и добраться до плененного города. Следуя этим правилам, райдеры отправлялись в опасные рейсы, рискуя никогда не вернуться домой. Они проносились по пустынным дорогам, свято блюдя главную заповедь – не терять скорость и ни в коем случае не останавливаться. Вопреки запрету, один из них, Майкл Хоуп, согласился взять с собой пассажира. Ему первому предстоит узнать, что же такое на самом деле Пустошь.
Пустошь - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Врун.
– От вруна слышу.
– До связи, Чарли.
– До связи, сестренка. Берегите себя!
– Именно этим мы и занимаемся.
Чарли отключился. Линда передала микрофон Горацию. Тот снова отпустил газ, возвращаясь к привычной для «форда» скорости.
Через несколько минут проснулся Гомер. Он сел на кровати и обвел кабину удивленным взглядом.
– Как дела? – спросил он.
– Полет нормальный, – ответил Гораций. – Ничего примечательного.
– У тебя волосы торчат, – сказала Линда. – По бокам.
Она улыбнулась.
– Ты похож на Мак Дональда.
Гомер посмотрел в зеркало над кроватью и попытался пригладить волосы пятерней.
– Что на завтрак?
Они с братом поменялись местами. Гораций перебрался назад, завернулся в одеяло и почти сразу же заснул. Через несколько минут раздался его храп.
– Никогда не мог понять, как он это делает, – сказал Гомер. – Я сам, пока не перевернусь с боку на бок десяток раз, не могу заснуть.
– У него, должно быть, чистая совесть, – заметила Линда.
– Как у младенца, – улыбнулся Гомер.
– А почему вы стали ездить по Пустоши?
Гомер почесал затылок. Линда улыбнулась: этот жест был в точности таким же, как у брата.
– Трудно объяснить. Просто я подумал, что у нас тут появилось что-то стоящее. Впервые в этом захолустье появилось что-то стоящее. И тогда я сказал себе: Гомер, сказал я, дураком будешь, если не увидишь все своими глазами.
Он провел ладонью по лицу, стирая остатки сна.
– Золотые денечки остались в прошлом, а вспомнить особенно и нечего. Мы всю жизнь прожили здесь, в Санта-Розита. Все пролетало мимо нас. Наверное, так.
– А Гораций?
– Ему, я подозреваю, все равно – что возить мясо в Санта Фе, что колесить по Пустоши.
– Не верю.
Гомер пожал плечами.
– Он очень упертый человек, мой братец. Его мало что может сдвинуть. Ты понимаешь, о чем я?
– Пустошь кого угодно может сдвинуть !
– Лучше бы она это не делала, – сказал Гомер. – Мне-то что – лет через пять-десять я уже предстану перед создателем. А Майкл, Бен, ты – вы молодые. Не стоит вам соваться сюда. Это плохое место, оно ставит клеймо на всю жизнь.
– Какое еще клеймо?
– Тот, кто побывал здесь, обретают Пустошь в сердце. Это не просто название места – это его суть. Пустошь. Плохо, когда в душе молодого человека появляется такое. Взять, например, Майкла – я почти вижу, как на нем горит ее отметина.
– Ну, я бы не стала так…
– Может быть. Может быть, это просто стариковское предчувствие. Я живу долго, и то, что не знаю, а я очень многого не знаю, я чувствую. Здесь.
Он похлопал себя по груди.
– У молодых нет такой способности.
– Почему ты не пытался отговорить его от поездок?
– Отговорить Майкла? Ха! Это все равно что отговорить младенца дуть в штаны!
Линда удивленно посмотрела на него и разразилась смехом. Засмеялся и Гомер, кашляя и тряся головой. Грузовик чуть вильнул.
Сзади беспокойно заворочался Гораций.
В два часа Линда снова вышла на связь, и снова не было никаких новостей. Голос Чарли звучал бодрее. Наверное, он действительно немного поспал. Гораций проснулся около четырех, до его смены оставалось почти два часа. Линда собралась поменяться с ним местами, чтобы он сел рядом с братом, но Гораций покачал головой.
– Сиди, – сказал он. – Я еще успею.
Она стала смотреть на дорогу.
Прошло уже тридцать два часа с того момента, как они отправились в путь. Если Майкла вообще можно было найти, они должны вот-вот его встретить. Но вокруг – ничего. Пейзаж пуст и однообразен. Только столбы проносятся мимо. Один, другой, третий…
Линда удивленно приподняла брови.
– Глядите!
Все одновременно посмотрели туда, куда она указывала. Гораций открыл рот от удивления.
По обочине, ярдах в пятидесяти от машины, параллельно ее курсу, что-то двигалось. Какое-то существо. Оно напоминало собаку, только гораздо крупнее. Существо передвигалось быстрыми скачками, преследуя грузовик, словно гигантский роадраннер [9].
– Черт! – выругался Гораций. – Гомер, на дорогу смотри!
Гомер повернулся и увидел, что грузовик уходит в сторону. Плавным движением руля он вернул его обратно.
Линда смотрела на бегущее существо, широко открыв глаза. Оно двигалось под острым углом, постепенно приближаясь к дороге. «Кто может бежать так быстро?» – подумала она.
– Твою мать – Гомер – это ж она! Собака наша! – крикнул Гораций.
– Только этого нам не хватало!
Существо было похоже и одновременно не похоже на собаку. Огромное, покрытое блестящей черной шерстью. Стоя на четырех лапах, оно было бы не меньше шести футов от земли до головы.
«Что ты такое?» – подумала Линда.
Будто услыхав ее мысли, существо повернуло морду, и девушка почувствовала, как его глаза впились ей в лицо.
«Не смотри! Не смотри!»
Но Линда не могла оторвать взгляд. Ее будто притягивало что-то в этих бешеных глазах – звало.
Неожиданно сменив курс, существо бросилось к машине. Расстояние между ним и грузовиком быстро сокращалось.
– Ты только погляди! Вот дерьмо! – закричал Гомер.
На обочине появились еще три твари. Они так же бежали вдоль дороги, подбираясь к грузовику. Их морды были обращены к машине.
– Как мне это не нравится, – сказал Гораций. – Совсем не нравится. Раньше так не…
Первая тварь метнулась к кабине «форда» и прыгнула. Ее лапы ударили по стеклу в том месте, где сидела Линда. Та отпрянула и закричала.
Тварь соскользнула и упала на дорогу.
В большое боковое зеркало Линда с ужасом наблюдала, как зверь встал на лапы и снова бросился вперед. Между тем, три других подобрались к самым колесам.
«Они загоняют нас, как добычу», – подумала Линда.
Она почувствовала, как «форд» начал разгоняться. Непрерывно ругаясь, Гомер жал на педаль газа. Линда обхватила голову руками и наклонилась вперед, почти касаясь лбом стекла.
– Хрен тебе, тварь бестелесная! – закричал Гомер и ударил кулаком по клаксону.
Грузовик взревел, как мастодонт, и в тот же момент, словно звук послужил им командой, все четыре твари одновременно прыгнули.
Глава 20
– Линда? Линда, ответь!
Чарли удивленно посмотрел на рацию, как будто видел ее впервые в жизни.
– Что за черт! Линда!
Он взглянул на часы. Восемь вечера, экипаж грузовика уже давно должен был выйти на связь.
«Заснули они там, что ли?»
Внезапно Чарли побледнел и отшатнулся от микрофона.
– Нет. О нет! Нет-нет-нет! Только не это!
Его прошиб холодный пот от одной мысли о том, что могло случиться.
– Эй, Линда! Гораций! Гомер! Вы там? Вы слышите меня?
И снова тишина. Глаза Чарли округлились, и он застыл, как изваяние, склонившись над микрофоном. Вот так… Сначала Хорек, потом Майкл, а теперь и Линда. Один за другим, все они поехали в Пустошь и не вернулись. Чарли не мог поверить. Не было сил заставить себя поверить в такой чудовищный поворот событий. Но вот он, факт, и с ним нельзя спорить.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: