Владимир Сухинин - Закон долга [СИ с издательской обложкой]
- Название:Закон долга [СИ с издательской обложкой]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:СИ
- Год:2021
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Владимир Сухинин - Закон долга [СИ с издательской обложкой] краткое содержание
Закон долга [СИ с издательской обложкой] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Уильям протянул священнику кошель.
– Тут пять баретов, отец Евлай. На церковь.
– Спасибо, сын мой. Хранитель любит щедрых.
Энея с благодарностью посмотрела на Уильяма.
– Ай-ай! – сокрушенно покачал головой священник. – И что случилось с вашим батюшкой? Еще позавчера он был здоров.
– К нам прибыли солдаты и командиры. Он напился с офицерами до демонов и у него случился удар. Лежит теперь без памяти. Маги нечего сделать не могут. – Девушка врала напропалую и даже в лице не изменилась.
«Видимо папаша дочерей достал», – подумал Уильям, но тоже в тон словам невесты печально покачал головой.
Последние слова дочери конта и дар жениха убедили старика, что надо совершать обряд. Здесь, на севере, мать церковь не особо жаловали, а дочь конта была всегда щедра. Пусть муж и простолюдин (но зато вон какой красавец), но хозяйкой замка останется она. А она поддержит приход своими средствами.
– Для нашего хранителя, слава ему, – проговорил священник, – все люди равны. Что простолюдины, что дворяне. Это люди разделили себя, кто выше, кто ниже. Все под хранителем ходим.
Он прошел к алтарю и достал бронзового дракона.
– Возьмите, дети мои, в руки этот символ власти нашего хранителя. Ты, мужчина, бери его за голову. Ты главный в семье. Отвечаешь за семью. Ты должен оберегать и защищать ее от всех невзгод. Тебе достается голова.
Ты, женщина, возьми символ за хвост. Ты хвост своему мужу и должна следовать за ним везде, и в радость, и в горе, и быть послушной, и верной женой.
Согласен ли ты, Уильям из Бамергема, взять в жены Энею из рода Неудержимых?..
– Отец Евлай, я хочу принять род моей матери, древний род Саронов, – прервала его Энея.
– Как скажешь, дочь моя.
– Согласен ли ты, Уильям из Бамергема, взять в жены Энею из рода Саронов?
– Согласен! – трепеща сердцем ответил Уильям.
– Согласна ли ты, Энея из рода Саронов, взять в мужья Уильяма из Бамергема и вести его в свой род Саронов?
– Согласна!
– Ваши слова услышаны мной, служителем хранителя, и запечатлены на небесах. Объявляю вас мужем и женой. А теперь подождите, я сделаю запись в церковно-приходской книге и выпишу вам свидетельства о браке. Символ хранителя можете отдать мне. Совет вам да любовь.
Вскоре они получили на руки магические пергаменты, где красивым почерком было записано, что они стали мужем и женой. Поцеловались и, довольные друг другом, вышли.
– Мне нужно пару золотых, дорогой, – сказала она непринужденно своему мужу. – Нужно твою дарственную заверить в кадастре муниципалитета Бамергема. Ты сейчас занят, а это дело не терпит отлагательства. Им займусь я. У меня денег нет. Я поменяла свои деньги и драгоценности с сестрой на это поместье. Она обозвала меня дурой. – пояснила Энея. – Посмотрим, кто из нас дура?
Уильям поцеловал жену в щеку и подал ей кошель.
– Тут пять золотых баретов серебром, дорогая.
– Спасибо, дорогой. – Энея чмокнула мужа в щеку. – Я довезу тебя до замка, а сама отправлюсь в город.
– Мадам, галантно поклонился шуань, – мы дадим вам охрану.
– Это было бы очень уместно, – не жеманясь, ответила молодая женщина.
– Перо прибыл, – пояснил на вопросительный взгляд Уильяма, шуань.
Они стояли и смотрели вслед покатившей в город коляске.
– Ну и удачливый ты сукин сын, Уильям, – произнес Луй Ко. – Такую жену себе оторвать! – Он покачал головой. – Она тебе сделает карьеру. Поверь мне. А ты не забудь о своем обещании.
Примечания
1
Канган – наместник нескольких провинций.
2
Рапида – узкий метровый меч с плетеной гардой, оружие военных моряков.
3
…в учебке – Учебное подразделение для новобранцев.
4
Волны Узера – Каждый предмет обладает своей длиной волны состоящей из совокупности волн входящих в него элементов. Зная эту длину и частоту колебания можно узнать о свойствах вещества (волновая теория гремлунов открытая их ученом Узером).
5
Оружейка – помещение для хранения оружия.
6
«Мягкая рухлядь» – пушнина. Это словосочетание употреблялось с XVII века в Якутии. Якутский уезд тогда был основным поставщиком ценного меха. Вот с Якутии и собирали так называемый ясачный сбор, в который входила «мягкая рухлядь» – пушнина.
7
Детинец – одно из названий внутренней городской крепости на Руси. Обычно к детинцу примыкал укрепленный окольный город. Позднее вытеснен другим термином – кремль.
8
Срезни – Тип наконечников стрел с наименованием «Срезень» применялся не для пробивания брони, а предназначался для нанесения глубоких ранений, приводивших к серьезной кровопотере у воина.
9
Чингачгук – Большой Змей – герой ряда литературных произведений писателя Фенимора Купера, Происходит из одного из племён североамериканских индейцев – «могикан». Художественный фильм по мотивам произведения, производства ГДР, на языке оригинала назывался «Chingachgook, die große Schlange».
10
Майкл Джексон – американский певец, актер. Самый успешный, по версии поклонников самого Майкла Джексона, исполнитель в истории поп-музыки, известен как «Король поп-музыки». Существует шуточная поговорка: «Такое есть только у меня и Майкла Джексона». Вспомнив ее, Артем немного переиначил слова.
11
Шоссы (chausse) – старинные мужские чулки. Шоссы представляли собой одежду для ног, закрывающую эти самые ноги от пальцев и до середины бедра.
12
Стюард – человек отвечающий за хозяйственную деятельность замка. Он организует работу слуг и управляет собственностью лорда.
13
Ублюдок – выродок, нечистокровный; у людей – рожденный вне брака потомок «чистокровного, благородного» родителя от простолюдинки.
Интервал:
Закладка: