Алекс Орлов - Охотники за головами
- Название:Охотники за головами
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Армада, Альфа-книга
- Год:2000
- Город:М.
- ISBN:5-93556-019-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Алекс Орлов - Охотники за головами краткое содержание
Их хлеб нелегок. На разных планетах они ловят тех, кого боится даже полиция. Однако и «охотники за головами» могут спасовать перед монстрами, которых случайно оживили самонадеянные ученые. Весь мир катится в пропасть, но на помощь приходит подружка экипажа. Меч в ее руках страшнее бомб. Она знает древние языки, и прошлое ее — неизвестно. Не слишком ли много для обычной шлюхи? Но берегись, если услышишь: кона ло вуаха!
Охотники за головами - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Пока что она разговаривала с Джимом и даже спала с ним, но что будет, когда она поймет, что он ничего ей не скажет?
Об этом думать не хотелось.
Джим повернулся на бок и уставился в запертую дверь. Она была достаточно крепкой, и выбить ее было нечем.
И хотя во время завтрака у Форша была возможность попытаться вырваться, он подозревал, что Ольга именно на это и надеялась. Ей хотелось спровоцировать Джима, потому что она его пока не понимала.
«Итак, программа минимум — потянуть время, а дальше действовать по обстоятельствам», — решил Джим.
97
Орландо Кальвин привычно соединился с почтовым ящиком, куда для экипажа «Тритона» сбрасывалась электронная почта. Орландо делал это каждый день, однако чаще всего находил только случайные счета да извещения юридических и лицензионных инстанций.
На этот раз в почтовом ящике было только одно сообщение. Поскольку командир на корабле отсутствовал. Орландо стал читать письмо сам.
«Уважаемый господин Форш. Довожу до вашего сведения, что вопрос о предоставлении вам нового „Готтарда“ правлением „Херст Скай Машинз“ пока еще не решен. Не будет он решен и в ближайшее время, поэтому в качестве временного подспорья в вашем нелегком деле я мог бы отправить вам значительно более дешевую машину — „Морис“, прозванную нашими конструкторами „Ковбоем“.
Если вас это устраивает, пришлите свои координаты, и мы доставим вам „Ковбоя“ немедленно.
С уважением, Карл Буллок».— Так-так-так, — произнес Орландо. Требовалось с кем-то посоветоваться, и он пошел к Дилонги.
Орландо нашел Ника в подавленном состоянии. Это можно было определить по тому, чем тот занимался — Ник чистил свой автомат. Он всегда чистил оружие, когда у него было плохое настроение.
— Ник, нам пришло сообщение от Буллока.
— Какого Буллока?
— Из «Херст Скай Машинз».
— Ну и чего же он хочет?
— Он пишет, что пока не может дать нам нового «Готтарда», зато пришлет другого робота — «Мориса».
— Я такого не знаю, — ответил Ник, тщательно выглаживая тряпочкой детали автомата.
— Я тоже не знаю, но это же бесплатно. Чего отказываться?
— Не отказывайся.
— Но ведь он требует наших координат, иначе как же он пришлет робота?
— Тут ты прав, — Ник поднял оружие и заглянул в ствол. — Чисто…
— Еще бы не чисто, ты же его мучаешь уже два часа.
— Надо посоветоваться с Паризи. Тони — парень шустрый, он сразу усечет, в чем дело… Постучи ему в стену.
Каюты Тони и Ника были рядом, и Орландо старательно двинул каблуком в перегородку. Стена глухо загудела, и через пару минут показался сонный Паризи.
— Ну? — спросил он. — Что случилось?
— Буллок из «Херст Скай Машинз» прислал нам письмо, — сказал Ник, — предлагает робота, правда, пока, другого.
— Ну… — Паризи смотрел то на Дилонги, то на Кальвина и не мог взять в толк, зачем его разбудили.
— Нужно сообщить наше местонахождение, а это опасно. Джим велел нам молчать, — обрисовал ситуацию Кальвин.
— А-а, понятно, — кивнул Паризи и почесался, — так вы хотите, чтобы я дал вам совет.
— Конечно — ты же член команды. Паризи наморщил лоб, пытаясь прийти к какому-нибудь решению. Наконец его осенило:
— Придумал! — Тони поднял вверх палец. — Нужно посоветоваться с Грэйс! Я сейчас за ней сбегаю.
Паризи побежал за Грэйс, а Ник собрал автомат и сказал:
— Пока командир был рядом, мне все время казалось, что я и сам все знаю, а как его нет, так вроде и я тоже отупел… Без Джима плохо…
— Плохо, — согласился Кальвин.
Наконец появилась Грэйс. Ее комбинезон был тщательно выглажен, волосы убраны в аккуратную прическу. Из всех присутствующих она выглядела наиболее подтянуто.
«Не баба, а сержант какой-то», — отметил про себя Ник, а вслух сказал:
— Слушай, тут у нас проблема…
— Я уже в курсе — Тони мне все рассказал…
— Ну так и что будем делать?
— Нужно сообщать координаты, — уверенно заявила Грэйс, — нам нужен этот робот. Джим отсутствует почти сутки, и от него нет никаких вестей. Следовательно, он попался в ловушку… Кальвин, у тебя есть адрес, куда он поехал?
— Есть.
— Отлично. Как только получим робота, спустимся вниз…
— В порт? — уточнил Паризи.
— Да, Тони. «Тритона» поставим на стоянку, а сами отправимся по этому адресу. Вполне вероятно, что нас там будут ждать…
— Ну и что, мы тоже попадемся? — спросил Ник.
— Нет, попадется один из нас. Тот, кто будет играть роль подсадной утки. Остальные подключатся по ходу дела…
— Это как в случае с Зубастым Джильберто! — обрадовался Паризи. — Тогда роль наживки играл покойный Боб Реслер…
— Да, — вздохнул Ник, — тогда получилось как по нотам.
— Ну так что, все согласны? — уточнила Грэйс.
— Конечно, я даже автомат почистил.
— Тогда еще одно маленькое уточнение. До того момента, когда Джим вернется на борт «Тритона», командовать вами буду я…
Возникла пауза, в течение которой Орландо, Тони и Ник пытались осознать, хорошо это или плохо.
— Я согласен, — первым сказал Ник, — без командира нельзя, тем более что операцию придумала ты, Грэйс. Значит, тебе и карты в руки. Я прав, ребята?
— Ты прав, Ник, — сказал Тони.
— Да, конечно, — поспешил согласиться Кальвин.
— Осталось только придумать ей звание, — заметил Дилонги.
— Зачем мне звание? — не поняла Грэйс. — У Джима никакого звания не было.
— Для Джима и так годится, а тебе без звания никак нельзя, — настаивал Ник.
— Он прав, Грэйс, — присоединился к Нику Паризи, — со званием и тебе, и нам будет проще… Какое мы ей дадим звание? Капрал?
— Нет, капрал — это маловато будет, — покачал головой Дилонги, — у меня в армии бы капрал Каррозио. Такая, я вам скажу, сволочь…
— Тогда давайте присвоим ей лейтенанта, — предложил Кальвин.
— Лейтенанта? — Ник смерил Грэйс взглядом, как будто встретился с ней первый раз, затем покачал головой и сказал:
— Фигура и все такое тянет даже на майора. Тут других мнений и быть не может, однако офицерский чин — дело серьезное. Предлагаю пока остановиться на сержанте. А если операция пройдет гладко, то за лейтенантскими погонами дело не станет… Что скажете?
Грэйс молчала. Обсуждать свою кандидатуру она не могла.
— Толково изложено. Я с Ником согласен, — сказал Паризи.
— И я согласен, — поддержал Кальвин.
— Ну вот и хорошо, — Ник улыбнулся Грэйс и подвел итог. — Командуйте, сержант.
98
Первый из магических роботов появился совершенно неожиданно.
Сержант Морган стоял на углу перекрестка, а на другой стороне улицы находился Аэртон. И только Месьер собрался к нему присоединиться, как прямо по линии между сержантом и Аэртоном материализовалась эта нечисть.
Сержант успел рассмотреть светящиеся доспехи, топор и лицо. Морган в жизни не видел ничего страшнее. Но его напугали не черты лица, а то их выражение, которое грозило полным уничтожением для всего живого. Морган понял это в одно мгновение. Он моментально почувствовал эту глобальную угрозу всему, о чем он знал и во что верил.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: