Сьюзен Коллинз - Воспламенение
- Название:Воспламенение
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Перевод не издавался
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сьюзен Коллинз - Воспламенение краткое содержание
Книга «Воспламенение» — продолжение книги «Голодные Игры» С. Коллинз. Она повествует о победителях семьдесят четвертых Голодных Игр Китнисс Эвердин и Пите Мелларке. Их отношениях, а также о том, как их поступки повлияли на весь Панем.
Воспламенение - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Слова. Я думаю о словах и думаю о Пите. Как люди принимают все, что он говорит. Держу пари, он мог бы привести толпу в действие, если бы захотел. Нашел бы, что нужно сказать. Но я уверена, что эта мысль никогда не приходила ему в голову.
Внизу я нахожу маму и Прим, ухаживающих за Гейлом. Взглянув на его лицо, я понимаю, что лекарство закончило свое действие. Я снова хочу начать ругаться, но стараюсь держать свой голос спокойным:
— Разве ты не можешь сделать ему еще укол?
— Я сделаю, когда это будет необходимо. Мы решили сначала попробовать снежное пальто, — говорит мама. Она убрала бинты. Можно фактически видеть, что от его спины исходит высокая температура. Она кладет чистую ткань на его воспаленную кожу и кивает Прим.
Прим подходит, неся нечто, выглядящее как большая миска со снегом. Но оно бледно-зеленое и выделяет сладкий, чистый запах. Она тщательно начинает выкладывать это на ткань. Я могу почти слышать шипение истерзанной кожи Гейла, получающей снежную микстуру. Он, недоумевая, на мгновение приоткрывает глаза, а затем издает звук облегчения.
— Повезло, что у нас есть снег, — говорит мама.
Я думаю, на что это похоже — оправляться от порки в разгар лета с обжигающим воздухом вокруг и теплой водой из крана.
— А что вы делали в теплые месяцы? — спрашиваю я.
Между бровями у мамы появляется морщинка, потому что она хмурится.
— Старались отгонять мух.
От этой мысли мой желудок сжимается. Мама кладет в носовой платок немного лекарства, и я прикладываю его к своей щеке. Боль уходит мгновенно. Это из-за холода от снега, безусловно, но травы, которые добавила мама, тоже замораживают.
— О, это замечательно! Почему вы не сделали это для него прошлой ночью?
— Сначала нужно было, чтобы раны перестали кровоточить, — отвечает она.
Я не знаю, что это все на самом деле значит, но раз это работает, кто я такая, чтобы спорить с ней? Она знает, что делает, моя мама. Я чувствую острую боль от раскаяния за те ужасные вещи, которые я проорала ей вчера, пока Хеймитч и Пит тащили меня из кухни.
— Прости, что я накричала на тебя вчера.
— Я слышала вещи и похуже, — говорит она. — Ты видела, какими бывают люди, когда кто-то, кого они любят, страдает от боли.
Кто-то, кого они любят. Слова замораживают мой язык, так, будто он покрыт снежным пальто. Конечно, я люблю Гейла. Но какую любовь она имеет в виду? Что я имею в виду, когда говорю, что люблю Гейла? Я не знаю. Я действительно поцеловала его вчера ночью, в тот момент, кода эмоции переполняли меня. Но я уверена, что он не помнит этого. Или помнит? Я надеюсь, нет. Если все-таки помнит, все станет еще сложнее, и я действительно не могу думать о поцелуях, когда я собираюсь начинать восстание.
— Где Пит? — интересуюсь я.
— Он пошел к себе, когда услышал, что ты проснулась. Не хотел оставлять свой дом без присмотра во время бури, — говорит мама.
— Он нормально добрался? — спрашиваю я. В такую метель можно заблудиться и за несколько ярдов, а потом блуждать до потери пульса.
— Почему бы тебе не позвонить ему и не узнать? — говорит мама.
Я вхожу в кабинет, комнату, которую я в основном избегала с той встречи с президентом, и набираю номер Пита. После нескольких гудков он отвечает.
— Привет. Я просто хотела убедиться, что ты вернулся домой, — говорю я.
— Китнисс, я живу через три дома от тебя, — произносит он.
— Я знаю, но из-за этой погоды и всего… — отвечаю я.
— Ладно, со мной все в порядке. Спасибо за беспокойство. — Длинная пауза. — Как Гейл?
— Лучше. Мама и Прим сделали ему пальто из снега, — говорю я.
— А твое лицо? — спрашивает он.
— У меня тоже некоторое улучшение, — отвечаю я. — Ты видел Хеймитча сегодня?
— Я заскочил к нему. Мертвецки пьян. Но я разжег ему камин и оставил немного хлеба, — говорит он.
— Я хотела поговорить… С вами обоими, — я не решаюсь добавить ничего большего по телефону, который, без сомнения, прослушивается.
— Вероятно, придется подождать, пока погода не успокоится, — говорит он. — Все равно до этого ничего важно не произойдет.
— Да, ничего важного, — соглашаюсь я.
Уходит два дня на то, чтобы буря улеглась, оставив нас с сугробами, выше человеческого роста. Через день после этого дорога из Деревни Победителей до площади была очищена. Все это время я проводила, в основном ухаживая за Гейлом, прикладывая снежное лекарство себе на щеку и пытаясь вспомнить все, что я знала о восстании в Восьмом, надеясь, что это нам поможет. Опухоль на моем лице потихоньку спала, оставив меня с зудом от заживающих ран и с огромным синяком под глазом.
Мы приводим в себя Хеймитча и тащим его с собой на улицу. Он жалуется, но не так, как обычно. Все мы знаем, что должны обсудить то, что случилось, в месте, не столь опасном, как наши дома в Деревне Победителей. На самом деле, мы ждем, пока деревня не останется далеко позади, чтобы даже просто начать говорить. Я провожу это время, изучая десятифутовые [14] 10 футов — примерно 3 м.
стены снега, накопившиеся с обеих сторон узкой очищенной дорожки, задаваясь вопросом, не обрушатся ли они на нас. Наконец Хеймитч нарушает тишину.
— Итак, значит, мы все сбегаем в великую неизвестность, так? — спрашивает он меня.
— Нет, — говорю я. — Уже нет.
— Увидела все недостатки своего плана, солнышко? — говорит он. — Есть новые идеи?
— Я хочу начать восстание, — отвечаю я.
Хеймитч просто смеется. Этот смех тревожит меня. Он означает, что Хеймитч даже не может принять меня всерьез.
— Так, а я хочу выпить. Как тебе идея?
— Тогда каков твой план? — выплевываю я.
— Мой план в том, чтобы убедиться, что все просто идеально для вашей свадьбы, — отвечает Хеймитч. — Я позвонил и перенес фотосессию, особо не вдаваясь в детали.
— У тебя даже телефона нет, — говорю я.
— Эффи установила его, — произносит он. — Ты знаешь, что она спросила меня, когда я бы хотел выдать тебя? Я ответил, что чем скорее, тем лучше.
— Хеймитч. — Я могу слышать нотки мольбы в своем голосе.
— Китнисс, — передразнивает он меня. — Это не сработает.
Мы замолкаем, потому что группа мужчин с лопатами проходят мимо нас, сворачивая в сторону Деревни Победителей. Возможно, они смогут сделать что-нибудь с этими десятифутовыми стенами. И, к тому времени, когда они становятся вне пределов слышимости, площадь уже совсем рядом. Мы выходим на нее и одновременно останавливаемся.
Ничего важного не случилось во время бури. В этом мы с Питом были правы. Но, похоже, в остальном — нет. Площадь была изменена. Огромный плакат с гербом Панема свисает с крыши Дома Правосудия. Миротворцы в своих первозданно белых униформах несут вахту на чистых булыжниках. Несколько стоят вдоль крыш с автоматами. Но наиболее пугающее изменение — линия новых сооружений, находящаяся в центре площади: официальный помост для порки, несколько острогов и виселиц.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: