Энн Маккефри - Мятежники Акорны
- Название:Мятежники Акорны
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2006
- Город:Москва
- ISBN:5-699-17877-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Энн Маккефри - Мятежники Акорны краткое содержание
Шестой из цикла романов о девушке-единороге Акорне.
Мятежники Акорны - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Для представителей отсталой цивилизации эти ребята чересчур хитры, — озабоченно проговорил Беккер. — Все это начинает мне не нравиться. Я начинаю думать, что повозки с отравленными «подарками» были только авангардом, высланным Эду. Он решил сначала ослабить их посредством болезни, а потом уж двинуть регулярные войска, чтобы раз и навсегда покончить с ними — перебить или хотя бы покорить. Возможно, нам стоило оставить с королевой-кошкой не только паренька, но и девчонку. Мульзар пока не знает, что его трюк с Храмом в джунглях не сработал.
— Вы не можете оставить меня, — вспыхнула Мью-Шер, непонятно как догадавшись, о чем говорит Беккер. — Я нужна вам, чтобы указывать путь или хотя бы… В общем, вам без меня не обойтись. Мы должны найти моего дядю Тагота, нам потребуется его помощь. Нам необходимо добраться до цитадели аридими раньше людей мульзара, а ее очень трудно найти. По крайней мере, так говорит Тагот. Но сам-то он знает, где она находится, он там уже бывал.
Акорна похлопала девушку по руке, пытаясь остановить поток ее слов и чувств, которые бурлили в ее собственной голове, успокоить, заставить сосредоточиться на более важных делах, которые им предстояло сделать.
— Я уверена, что, если нам понадобится найти Тагота, мы без труда сделаем это, — сказала Акорна. — Передвигаясь пешком, он не мог уйти далеко. Знай я, что мы воспользуемся флиттером, я попросила бы его подождать нас в каком-нибудь укромном месте, откуда мы отправились бы все вместе. Но для чего нам искать эту цитадель, да еще прямо сейчас? У аридими что, тоже много котов и других животных, которым может угрожать опасность?
— О да! — пылко ответила Мью-Шер. — Говорят, Храм аридими, расположенный неподалеку от Храма макавити, защищен лучше, чем любой другой в нашем мире. Видите ли, именно оттуда все наши священные камни. Я не сомневаюсь, что мульзар не остановится ни перед чем, лишь бы захватить цитадель. Тагот говорит, что, если бы аридими не держали ее местоположение в строжайшем секрете, все племена только и делали бы, что штурмовали ее. Она запрятана так глубоко в пустыне, что ни одна наша армия не выдержит такое путешествие, но мы на этой чудодейственной машине без труда доберемся туда.
— Так в каком же направлении мне лететь? — спросил Беккер.
Акорна перевела его вопрос Мью-Шер, и та ответила:
— Сначала на север, в направлении Хиссима, а затем свернуть на запад, в сторону дюн и белых холмов. Мы называем их Змеиный хребет. Куда двигаться дальше, я не знаю, но, мне кажется, с высоты мы сумеем увидеть дядю Тагота. Пустыня большая, но она бесплодна, а дядя будет двигаться в том же направлении, что и мы.
Акорна передала слова послушницы Беккеру. Джунгли под брюхом флиттера закончились, и теперь впереди показались степи, обернутые блестящими лентами рек. Чем дальше они улетали от Храма, в котором зародилась придуманная Эду чума, тем пышнее и изобильнее были луга, покрытые красными, изумрудными и золотистыми травами, качавшимися на ветру.
— Промежуточная остановка, — объявил Беккер и посадил флиттер.
— Почему он остановился? — с беспокойством спросила Мью-Шер. — Мне казалось, мы все согласились с тем, что нам необходимо торопиться!
Акорне тоже хотелось бы это знать, поэтому она повернула голову к Беккеру и задала тот же вопрос.
— Мы пока находимся в относительной безопасности, — стал объяснять он. — Первая группа плохих парней, направившихся вслед за нами, попала в лапы к кошачьим ребятам из джунглей, и сейчас, возможно, из них уже готовят жаркое. Поэтому в ближайшие пять минут нам не стоит кого-либо или чего-либо опасаться. Вот я и подумал, что выдалось подходящее время, чтобы девочка-линьяри, которая усердно, но не очень осмотрительно лечила котов, немного попаслась на этих шикарных лугах и напилась чистой воды. Нам всем нужен отдых, даже котам. Вдруг им удастся поймать мышь-полевку? Если, конечно, они в состоянии двигаться после всего, что сожрали вчера вечером. К тому же мы не знаем, какой прием нас ожидает там, куда мы направляемся.
— Но цитадель… — попыталась было возразить Мью-Шер.
Беккер поднял руку, отметая любые возражения:
— Если эту хату аридими так сложно найти, я готов держать пари, что их котята еще не получили подарочка от мульзара, а у нас благодаря флиттеру есть фора во времени. Нам необходимо позаботиться о самих себе, поскольку мы должны быть готовы ко всему, что может случиться. Черт, мне сейчас не помешали бы кустики, но где их тут найдешь!
Последнюю фразу капитана Акорна переводить не стала, но поняла, что Беккер совершенно прав. Если она и дальше собирается лечить больных животных, ей необходимо восстановить силы, а значит, она должна хорошенько поесть и утолить жажду. Возможно, он прав и в том, что цитадель аридими и их коты не нуждаются в ее врачевании, но если это не так, она должна быть готова.
То место, где Беккер посадил флиттер, было прекрасно, как самая чарующая мечта линьяри об их утраченном мире. Прохладный поток бежал по каменистому руслу, подобно прозрачному струящемуся шелку, и камешки, лежащие на дне, переливались всеми цветами радуги, словно самоцветы в драгоценной тиаре. Толща воды была чиста и прозрачна, подобно розовому кварцу. Акорна — так, на всякий случай — опустила в воду свой рог, а затем нарвала сочной травы и, сполоснув ее в воде, поела.
— Размазня, — сказала она, обращаясь к коту, — если ты и твои товарищи отправитесь на охоту и кого-нибудь поймаете, принесите мне добычу перед тем, как съесть ее. На тот случай, если она окажется заразной.
К огромному разочарованию котов, им не удалось найти в степи никакой, даже самой захудалой, добычи, и это заставило задуматься: а вдруг чума уже успела прокатиться по этим благодатным краям, не оставив за собой ничего живого?
Трава тем не менее оказалась очень вкусной. Поев, Акорна, утомленная долгим сидением в тесной шлюпке, с удовольствием прогулялась, и к тому времени, когда пришла пора снова отправляться в путь, она полностью восстановила силы и чувствовала себя заново родившейся.
И только тут она сообразила, что Беккер, заставив остальных отдыхать, сам ни на секунду не покидал кабину флиттера. Когда она подошла к шлюпке, он, видимо, уже в сотый раз повторял в коммуникатор:
— Мак, отзовись! Ты меня слышишь? Эй, на «Кондоре», ответьте, говорит ваш капитан! Мак, если слышишь, попробуй вызвать меня!
Он нажимал разные кнопки, пытался настраивать коммуникатор на другие частоты, но каждый раз ответом ему были лишь разряды статического электричества.
Если бы Мак был полностью органическим существом, он, возможно, был бы обижен тем, как Беккер отреагировал на его попытки доказать великолепную функциональность флиттера и рассказать экипажу о новых возможностях, которые обрела шлюпка в результате сделанных им, Маком, усовершенствований. Когда связь с флиттером внезапно отключилась и на экране коммуникатора «Кондора» замельтешили полосы помех, Мак решил, что капитан Беккер с присущей ему временами беспардонностью просто отключился без всякого предупреждения. Но затем андроид понял, что, несмотря на все его старания, их сеанс связи был перехвачен и прерван извне.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: