Андрей Круз - От чужих берегов
- Название:От чужих берегов
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательство АЛЬФА-КНИГА
- Год:2010
- Город:Москва
- ISBN:978-5-9922-0652-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Андрей Круз - От чужих берегов краткое содержание
Цивилизация рухнула, земля превратилась в филиал ада. Мертвые пошли по земле, чтобы питаться от живых, наступила эпоха страха, анархии и жестокости. Сможет ли это все помешать человеку доехать до дома, где его ждет семья? Он считает, что нет, пусть даже для этого надо пересечь континенты и океаны, прорваться через владения банд и оживших мертвецов. И пусть смертельная опасность поджидает на каждом шагу — у него есть цель, к которой он обязан идти.
От чужих берегов - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Я всмотрелся внимательней, затем сказал:
– Капитальные мостки только одни, они как раз и были сделаны для подъезда машин… видите, там даже следы от покрышек… Продукты на судно грузили, или еще что. А еще двое мостков деревянные, их можно просто сбросить.
– Точно, – сказал Сэм, вглядываясь. – На оставшиеся сходни сдать грузовик задом, вплотную к краю, тогда мертвецы, если полезут, смогут протискиваться только с одной стороны… а места там мало.
– Верно, – подтвердил я. – И один стрелок вполне сможет их удерживать. А если придумать еще какую-то помеху…
– Колючей проволоки бы найти, – вдруг предложила Дрика. – И с двух сторон на борта "Фрейта" навесить, прямо мотками, чтобы свисали.
– А что, нормально, – кивнул Сэм. – Да сэр, неплохо. Тогда им будет вообще плохо до нас добираться. Сколько времени нам надо?
– Много, – честно сказал я. – Если перекачивать шлангом в бак судна, то считай… минут по десять на каждую бочку… чертовски долго, несколько часов провозимся. А как сами бочки грузить – вообще не знаю. От мертвяков можно отбиваться, тем более, что они смываются, если не могут добраться, но вдруг "супер"? И не один?
– В принципе, патронов у нас много, – сказала Дрика, в очередной раз меня удивив. – Мне кажется, надо попробовать.
– Попробовать надо, согласен, – ответил я, – только пробовать надо по-умному, поэтому надо все хорошо спланировать.
– Бочка с соляркой утонет? – вдруг спросил Сэм.
– Не должна, – пожал я плечами. – С чего ей тонуть?
– Дрика, как думаешь, тридцатифутовый катер эту посудину сможет буксировать? – повернулся Сэм к девушке.
– Наверное, – растерянно развела она руками. – А зачем?
– Затем, что катер можно заправить очень быстро, – сказал Сэм. – Видишь там два таких?
Он указал рукой на причал у яхт-клуба, или что это такое вообще было. Маловато там все же лодок для клуба.
– Они могут работать на бензине, – подумав, сказала Дрика.
– Бензин есть, двадцать галлонов, для мотоцикла, – сказал я. – Красная квадратная бочка.
– Точно… – вроде как даже поразилась она. – А я и забыла.
– Сэм, ты предлагаешь завести катер, подойти на нем к большой посудине и угнать от причала на буксире? – спросил я.
– Именно так, да сэр, – ответил он. – И тащить его вон туда, к тем танкам, я даже отсюда вижу причал. Кстати, что там, в танках этих самых?
– Цементный завод, – сказала Дрика, присмотревшись в бинокль. – Надпись вижу, "Крэнсвилл Конкрит". Там забор есть, кстати, с воротами.
– Да, место можно относительно обезопасить, – согласился я, вглядываясь. – По крайней мере, от бродячих зомби.
– Неплохо, – удовлетворенно сказал Сэм. – А еще там лес и берег высокий. Много мертвецов быть не должно, не жилой район, да и спуститься им будет трудно. Загоняем туда машины, запираем ворота, и там уже можем заправляться.
– А пришвартовать сможете так, чтобы не утопить? – спросил я.
Сэм смутился немного, но Дрика сказала:
– Надеюсь. Если удастся придержать большое судно и попробовать его запустить, то наверняка смогу. Ну, почти наверняка, я в реках никогда не пробовала управлять. Очень уж большое, страшновато.
Я вспомнил, как в Амстердаме шкиперы управляли экскурсионными огромными калошами в узких каналах и пожалел, что с нами такого виртуоза нет.
– Отлично, – сказал я. – Теперь мы спасены. Так что будем делать со швартовкой?
– Подтянем лебедкой эвакуатора, – сказал Сэм. – Сколько там ярдов троса?
– Ну ты смотри… – посмотрел я на него с уважением. – А нормально. Как трос подтянем?
– Поплавком. Возьмем пустую бочку, привяжем к ней шнур, а к шнуру – трос. Трос металлический, утонет, бочка зависнет над ним. Подтащим ее, отцепим трос. – изложил он свой план.
– Мореходы, мать иху так, – вздохнул я, сказав это все на русском.
Я даже не заметил, что весь наш разговор слушала Минк, оставшаяся на хозяйстве. Когда она заметила, что я уставился на нее, сказала:
– Там ниже, милях в десяти, в Мальборо, есть целый яхт-клуб. И никаких мертвецов, он на правом берегу. Не то, чтобы совсем нет, есть немного, но так… дерьма не стоит. Вам надо? Могу с вами скататься…
– Кататься не обязательно, – осторожно начал я, – чего зря рисковать? А за наводку спасибо…
– А мы не зря, – ответила она. – Мне ваш "кодьяк" понравился, крутая штука. Вы же дальше плыть хотите?
– Верно, плыть, – вместо меня ответила Дрика.
– Вот мы его и заберем, – радостно объявила Минк. – Возьму ребят и с вами доедем.
– А потом заметили, что у сарая одной стены не хватает, – пробормотал я по-русски и перевода никто не требовал. – Мог бы и в карту поглядеть внимательней, "Зоркий Сокол", мля.
27 апреля, воскресенье, утро. Мальборо, округ Алстер, штат Нью-Йорк, США.
– Мы вам пива дадим, травы, и перегрузиться поможем, – сказал Баз, здоровенный лысый байкер с длинной седой бородой. – А пулеметов у нас мало, чувак, не можем поменять.
– Даже за две машины? – уточнил я, продолжая безнадежно торговаться.
– Чувак, машин здесь полная страна, бери что хочу, – ткнул он толстым пальцем в окно. – А пулеметов у нас мало.
– Так машины подготовленные, а с остальными еще возни… – намекнул ему я.
– Поэтому мы с вами и поехали, чувак, – оборвал он меня. – Если бы гребаные машины не были подготовлены, мы бы просто сказали вам, куда ехать, и дальше как знаете.
Не вышло. В очередной раз не вышло. Ни черта здесь не сменяешь на машины, даже самолет не сменяешь, максимум – на добрую услугу. Или машину на машину, что на фиг не надо. Ладно, помогут с горючкой разобраться и от мертвяков отбиться – и то хорошо, и за это уже большое спасибо.
С нами поехали четверо, Минк, Баз, молодой длинноволосый Чип и коренастый и кривоногий Лупо, мексиканец, татуированный до бровей, с усами а ля Панчо Вилья, переходящими в бакенбарды. Все вооруженные разнообразно, с одной общей характерной чертой – до зубов. Лупо даже догадался пулеметными лентами обмотаться и держал в руках М249, ручник, копию бельгийского "миними". А еще у него было два кольтовских длинноствольных револьвера "Анаконда", висящие на бедрах, так что выглядел он как осовремененный вариант мексиканского бандита из вестерна.
Минк, к моему удивлению, заграбастала Тигра едва залезла в кабину, и самолюбивый кот не возражал, видать родственную натуру почувствовал. Так и уснул у нее на коленях.
Ехать оказалось действительно недалеко, десять миль – минуты. Уперлись в городок Мальборо, выглядящий пустынным, хоть байкеры и сказали, что там мертвецы, и свернули налево, к реке, на узкую асфальтовую дорожку через рощу. Что дорога, что дома городка Мальборо никак не навевали мысли о том, что здесь может притаиться такой facility, как яхт-клуб. И асфальт был кривоват, и вокруг грязновато, да и вообще выглядело все не очень вдохновляющим.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: