Алекс Орлов - Меченосец
- Название:Меченосец
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2010
- ISBN:978-5-699-46219-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Алекс Орлов - Меченосец краткое содержание
Бывший пилот-контрабандист, а теперь тихий пьяница Рик Сквоттер живет на небольшом острове в теплом море. Все что ему нужно работа за гроши, бедняцкое жилище и дешевый алкоголь. Не в меру инициативные друзья собутыльники нарушает размеренную жизни Рика, вынуждая его бежать на другой остров и снова браться за старое ремесло контрабандиста, которое доводит его до тюрьмы. Теперь впереди немалый срок и кажется, что выхода нет, но все меняется, когда вдруг приходят старый враг, инопланетяне и давняя любовь.
Меченосец - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— И все это время постепенно приближались к «Ниагаре», я правильно понял?
— Правильно, Феликс.
— Значит, скоро подойдете совсем близко?
— Да, капитан Альварес так и планировал…
— Значит, когда вам дадут прикурить, потребуется усиление, вот тогда десяток «сантайгеров» к вашим услугам.
— Так, может, сразу начать с «сантайгеров»?
— Нет, Джекоб, так не получится.
— Почему не получится, Феликс? Давай мы подготовим площадку, а вы выдвигаете десант? Как тебе такое?
Ответа не было.
— Эй, Феликс! — позвал Джекоб и потряс трубку скриптографа, но в ответ не раздалось ни звука.
«Крошка… красавчик… ну сядь со мной…» — донеслись до Джекоба приглушенные голоса, стало понятно, что Феликс зажимает трубку ладонью.
— Ничего себе, — прошептал майор. — Вот и будь после этого генералом…
— Короче так, Джекоб! Ты меня слышишь? — вернулся на связь Феликс.
— Слышу…
— Короче, так. Наши старперы хотят быть уверенными, что вы там что-то делаете. Если будут потери, они сразу вышлют десант из «сантайгеров», понимаешь? Эти мерзавцы вскормлены на крови и других аргументов не понимают… Догоняешь?
— Догоняю, Феликс. Ладно, как сходим к объекту, дам тебе полный отчет. Возможно, понадобятся «сантайгеры»… Но не хотелось бы…
— Отлично, старик. Не пропадай. Всего хорошего!
— И тебе…
Браун выключил скриптограф и, вытянув босые ноги, задумался, анализируя услышанное. Однако подпольная суета проснувшейся крысы не давала ему сосредоточиться на анализе. Под полом пыхтели и елозили, елозили и пищали.
— Да она там трахается, сволочь! — воскликнул Джекоб и швырнул в пол ботинок.
Шум прекратился.
65
В относительном комфорте временной базы майор провел еще три дня, после чего капитан Альварес пришел к выводу, что пора подобраться к «Ниагаре» на дистанцию выстрела.
— Мы здесь уже две недели, сэр, стрижем медленно и без спешки. Однако пока, как вы знаете, мы не обнаружили вокруг объекта никаких признаков жизнедеятельности. Теперь мы со спокойной совестью можем подойти на расстояние выстрела, чтобы исследовать объект в бинокль.
— Вы полагаете, капитан, это безопасно? — спросил военно-научный эксперт, которому не нужно было идти со спецназом.
— Мы военные, сэр, и риск присутствует всегда, ведь исчезли же куда-то разведгруппа рейнджеров и наш взвод.
Эксперт и капитан Альварес посмотрели на Брауна. Он должен был сказать свое веское слово и либо поддержать экспедицию, либо запретить.
Из темного угла штабного помещения на него смотрел и лейтенант Роджерс. Он также ждал вердикта главного специалиста, хотя его в экспедицию брать не планировалось. Как заместитель Альвареса, он должен был остаться на базе.
Глядя на Альвареса, Браун так и не смог определить, желает ли тот сам отправиться в столь опасную экспедицию или у него, как и у Брауна, мурашки бегут по спине при одной мысли об этом.
Брауна эти самые мурашки преследовали всякий раз, когда он в полной амуниции выходил из палатки в очередной разведрейд. Не помогало и наличие надежного автомата — даже оружие не придавало ему должной решительности.
С одной стороны, идти к «Ниагаре» майору не хотелось, ведь помимо опасностей, которые, возможно, подстерегали группу рядом с объектом, им предстояло ночевать в лесу: одолеть расстояние до «Ниагары» за один день было невозможно.
С другой стороны, требовалось представить Феликсу хоть что-то, на что он мог опереться, чтобы начать переброску «сантайгеров». Ну не вечно же Брауну сидеть в этих джунглях!
Да, эта экспедиция опасна, но бойцы «Нортекса» будут охранять его, а они бесстрашны и дисциплинированны, как машины.
— Я согласен с капитаном, пора действовать решительнее, — произнес майор с деланой легкостью.
— Благодарю за поддержку, сэр, — сказал капитан. — Штаб округа поддержит нас разведывательной информацией, они пустят беспилотник прямо над объектом…
— А почему не пустить его еще сегодня?
— Прежде разведсредства над объектами сбивали. А со спутника все выглядит пустынно, без единого человечка. Тем не менее ракеты кто-то запускает.
— Понятно, — произнес Браун. — Когда выдвигаемся?
— Завтра перед рассветом, сэр.
— Прекрасно. К завтрашнему дню я буду готов.
На этом обсуждение было закончено, и Браун уединился в своей комнатке, пытаясь впрок насладиться комфортом одиночества.
Просидев там пару часов до обеда и перебрав, от нечего делать, автомат, Браун решил прогуляться вокруг шатра.
Обойдя комплекс, он вышел на освещенный пятачок, где в прошлый раз рисовал эксперт Мардиган. Теперь его там не было, но на влажной земле остались следы от опор стульчика.
Неожиданно на пятачке показалась сержант Ронсан, Браун не видел ее с самого момента высадки, большую часть времени солдаты проводили вне базы, возвращаясь только на ночлег.
— Здравствуйте, Делия! Рад вас видеть!
— Здравствуйте, сэр, — ответила она, останавливаясь рядом и снова заставляя его почувствовать собственную неполноценность.
— Где вы пропадали?
— Я не пропадала, сэр, я все время на службе.
— А почему же мы не виделись?
— Я вас видела, просто вы меня под забралом не узнавали, — сказала Ронсан и улыбнулась.
— Вам идет улыбка, Делия.
— Спасибо, сэр. Но на капитана Альвареса это не действует, и в завтрашнюю экспедицию он меня не берет.
Ронсан вздохнула и повела закованными в броню плечами. Лишь ее более изящный, чем у мужчин, профиль, бархатная кожа и излом бровей выдавали в ней представительницу прекрасного пола, а в остальном это была та же стреляющая и бегающая машина из «Нортекса».
— Это хорошо, что вы не пойдете.
— Почему? — вскинулась Ронсан.
— Когда я устану и буду выглядеть жалким, мне бы не хотелось, чтобы вы меня таким видели.
— Я всего лишь солдат, сэр, — сказала Ронсан, и в ее голосе зазвучал металл. — А если кто-то говорит мне, что я привлекательна…
— Вы бьете ему морду. Я угадал?
— Да, сэр. А я-то надеялась, что вы меня поддержите и прикажете капитану взять меня в рейд.
— Нет, Делия, я здесь только наблюдатель и немного советчик. Капитан лучше меня знает, что делать. Покараульте лучше мою крысу…
— Крысу?
Брови сержанта Ронсан подпрыгнули так высоко, что скрылись под налобником шлема.
— Да, крысу. — Браун кивнул в сторону домика. — Её дважды вытаскивали из-под пола и она дважды возвращалась обратно, а теперь у нее, кажется, завелся приятель.
— Значит, не поможете, — произнесла Ронсан и подняв голову, посмотрела на перелетавших с дерева на дерево пичужек.
— Нет, Делия. Извините.
66
Первый день рейда пролетел, словно кошмарный сон. Движение, движение и еще раз движение. Хотя Браун за две недели и подтянулся слегка, его автомат пришлось нести одному из солдат, а сам он дважды пользовался кислородным дозатором, чтобы держать заданный Альваресом темп.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: