Алекс Орлов - Меченосец
- Название:Меченосец
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2010
- ISBN:978-5-699-46219-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Алекс Орлов - Меченосец краткое содержание
Бывший пилот-контрабандист, а теперь тихий пьяница Рик Сквоттер живет на небольшом острове в теплом море. Все что ему нужно работа за гроши, бедняцкое жилище и дешевый алкоголь. Не в меру инициативные друзья собутыльники нарушает размеренную жизни Рика, вынуждая его бежать на другой остров и снова браться за старое ремесло контрабандиста, которое доводит его до тюрьмы. Теперь впереди немалый срок и кажется, что выхода нет, но все меняется, когда вдруг приходят старый враг, инопланетяне и давняя любовь.
Меченосец - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— За четыре месяца до выпуска, — напомнил Рик, чувствуя, что даже сахелла не справляется с нахлынувшей волной давней обиды. — Почему ты выбрал меня, Джекоб?
— Так получилось, — пожал плечами Браун. — Я предложил начальнику воспитательной части трех человек — тебя, Карстона и Филиппа…
— Рыжего?
— Да, Филиппа Рыжего.
— И что он?
— Он тупо сверил ваши списки успеваемости и оказалось, что у тебя показатели ниже, чем у них. Это все решило.
Рик тяжело вздохнул, и по его щеке скатилась слеза.
— Рикки, ты в порядке? Может, прервем беседу — участливо спросил Джекоб, прикидывая, можно ли дать Рику еще одну фляжку — у него при себе была еще одна. Или будет только хуже?
— Я в порядке, Джекоб. Мне, несмотря на… В общем, приятно говорить с тобой. Ведь ты меня угостил, а это важно. Ты навестил меня в тюряге…
Рик всхлипнул.
— Ну и потом, я дал тебе в морду, а ведь об этом я мечтал очень давно…
— Понятно, — произнес Джекоб с неопределенной интонацией.
В глубине души ему было неприятно от мысли, что кто-то много лет мечтал ему врезать. С одной стороны, удар по морде — пустяк, ему и раньше приходилось участвовать в потасовках. Но быть предметом ненависти в течение многих лет… Тем более что cамому Джекобу казалось, что все давно забылось.
— Скажи мне, Джекоб, какой во всем этом был смысл? Ты что, надеялся стать одним из них? Думал из роты лакеев перебраться в подразделение господ?
— Нет, Рик, я на это не надеялся. Просто я понимал, что летать на бомберах мне не хочется, а уж тем более где-то там воевать. Я видел, как живут пристроившиеся на теплых местечках военные, и решил получить связи и будущие протекции.
— И получил?
— Получил.
— Джекоб, у тебя на плечах майорские погоны. Это не слишком большое продвижение, особенно в авиации.
— Да, это так, — кивнул Джекоб. — Мне бы хотелось иметь на погонах не серебряных орлов, а хотя бы одного золотого льва. Но, приятель, не все происходит так, как хочется. Зато я состою на должностях, которые на две-три головы выше, чем мои погоны. Меня пристраивают на временный штат, я служу три года и ухожу на повышение. При этом получаю все возможные надбавки, какие только существуют.
— Но местное начальство тебя крепко за это не любит, правильно? — усмехнулся Рик.
— Да, командиры меня не любят. Но я знал, что так будет. Они обожают держать в кулаке всех и каждого, а тут какой-то надштатник, постоянно трезвонящий во все штабы по любому поводу.
— Ну что ж, может, это и стоило всех твоих унижений… — сказал Рик, подумывая о том, как бы попросить у гостя еще выпивки. Тому ничего не стоило послать за бутылкой одного из капралов — вон как они перед ним вытягивались.
— А какая вторая причина, Рик?
— Что? — отвлекся тот от своих мыслей.
— Я спрашиваю, какая вторая причина, заставившая тебя броситься на меня?
— Вторая?
Рик посмотрел на гостя, пытаясь сосредоточиться, но самая основная его мысль никак не давала ему переключиться.
— Слушай, Джекоб, а нет ли у тебя еще выпивки?
— А ты в порядке, Рик?
— В порядке. Ты же видишь — вот, руки не трясутся, язык не заплетается. Я тут неделю просидел насухую, и эта маленькая фляжка лишь аппетит раздразнила.
— Ну хорошо, я предвидел это и взял с собой две.
Джекоб достал из кармана и протянул Рику вторую фляжку.
— О, я приятно удивлен, спасибо! Жаль, что я не был генеральским сынком, а то бы мы наверняка подружились.
Вторую фляжку Рик пил не спеша, делал глоток, кивал головой, как знаток напитка, и снова отпивал. А Джекоб сидел тихо, наблюдая за Риком и не мешая ему. Он понимал, что пока во фляжке остается сахелла, разговаривать с алкоголиком вряд ли получится.
— Я вспомнил, какая была вторая причина, — сказал Рик, завинчивая пробку опустевшей фляжки. — Полина.
— Полина? — переспросил Джекоб, как будто впервые услышал это имя. — Ну, я предполагал…
— Ты не предполагал, ты знал наверняка.
— Ну да, я знал наверняка.
— Вы с ней… долго жили вместе?
— Можно сказать, что и не жили вовсе. Просто, когда вы расстались…
— Мы не расстались, она меня бросила.
— Я ее об этом не спрашивал, но она пробыла у меня всего пару дней.
— Полина красивая женщина, Джи. Вряд ли ты отпустил бы ее через пару дней, тем более что тогда ты был на пятнадцать лет моложе…
Джекоб кивнул.
— Да, теперь я вспомнил, она пробыла у меня две недели. А потом уехала куда-то на восток. Она говорила, что у нее там родственники.
— Дядя Густав. У него была мебельная фабрика.
— Возможно. А ты что же, так больше никого себе и не нашел?
— Нашел. Сахеллу.
— Наверное, ты нашел ее раньше, чем Полину, — уколол Рика Джекоб. Тот поднял на него глаза, но быстро опустил в пол.
— Ты прав, Джи. Тогда все как-то навалилось разом… Вместо диплома пилота я получил временный допуск к работе авиамеханика. Третьей категории, самой низкой… Разумеется, Полина рассчитывала на большее, и хотя она не говорила мне, я это видел. Потом она стала как-то сторониться меня, уезжала куда-то под надуманными предлогами. Я полагаю, она ездила к тебе.
— У нее могли быть и другие мужчины, — уклончиво ответил Джекоб.
— Возможно. Ну я и стал закладывать покрепче…
Они замолчали, и каждый задумался о своем. Рик вернулся к воспоминаниям о Полине, Браун прикидывал, когда лучше начать разговор о главном.
— Знаешь, Джекоб, я давно хотел у тебя спросить… Вы ведь с ней были вместе больше года, так?
— Так.
— Почему ты не женился на ней? Мне кажется, вы подходили друг другу…
Браун улыбнулся.
— Я и сам часто задавал себе этот вопрос, особенно в минуты слабости, но знаешь, есть мужчины, которые не могут связывать себя семейными узами. Им важно быть охотниками-одиночками.
— Тебе сейчас сорок два…
— И что? Да я еще о-го-го какой. Ты знаешь, каких девок я к себе таскаю?
— Меллагру используешь? — с ухмылкой спросил Рик, глядя Джекобу в глаза, чтобы тот не пытался юлить.
— Что ты сказал?
— Ты слышал, Джекоб. Я спросил тебя, используешь ли ты во время своих подвигов меллагру или какой-то другой возбуждающий препарат?
— Ну… — Джекоб отвел глаза и сцепил пальцы в замок. — Не слишком часто…
— Вот и поквитались, — произнес Рик, довольно улыбаясь.
90
Наконец все темы из прошлого были исчерпаны. Рик сидел, покачивая ногой, в ожидании, когда Джекоб начнет говорить. Он прекрасно понимал, что их отношения в прошлом были далеки от дружеских и Браун не пошевелил бы и пальцем, чтобы как-то помочь ему, не будь у него в этом серьезного интереса.
— Рикки, я пришел к тебя по важному делу, — сказал наконец Джекоб.
— Говори, я слушаю.
— Ты ведь знаешь, что дела твои не слишком хороши?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: