Глеб Сердитый - По следу Саламандры
- Название:По следу Саламандры
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:«Ленинградское издательство»
- Год:2011
- Город:СПб.
- ISBN:978–5–9942–0717–8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Глеб Сердитый - По следу Саламандры краткое содержание
Сначала одиннадцать лун, затем бестии пучин, а потом… Саламандра. Со временем нечто более ужасное, чему нет названия. Трагизм предсказания в том, что в результате нашествия монстров — не то древних спящих богов, не то реликтовых чудовищ — должна погибнуть не цивилизация, не люди как телесные оболочки разума, а непостижимым образом все, что дорого, все, что свято и сердцу мило… Некая аксиологическая катастрофа, суть которой непонятна, но последствия тем ужаснее, чем труднее их вообразить. Однако пока все внимание сыщика Кантора занимает неуловимый человек–саламандра. Ну и еще, разумеется, беглый мститель Флай.
По следу Саламандры - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Лена обратила внимание — оживленный сбор драгоценных трубочек закончен и начинается новое действо.
Появились откуда–то стулья и столики. Все собравшиеся рассаживались группами. Похоже было, что они собираются здесь остаться надолго.
Какие–то люди разносили еду и напитки.
На периферии собрания задымили передвижные печки и что–то вроде мангалов.
— У тебя еще много вопросов о нас, фейери, — тихо, чтобы никто не услышал, сказал Флай, — но для них сейчас не время. Лучше спрашивай о мире людей. Как видишь, этот мир не менее удивителен, чем крылья и полет.
Лена заглянула в глаза крылатого снизу вверх.
— Хорошо, — кивнула она.
— Мы не всегда были такими, — сказал Флай запросто, — фейери не всегда были похожи на людей. Мы очень изменились. В нашей крови есть способность меняться, приспосабливаться, подражать. Мы смогли скрываться среди людей, почти не отличаясь от них. Но скоро нам придется меняться вновь.
Лена почувствовала, что больше эту тему развивать не следует. Что–то жуткое чудилось ей в подробностях, которыми так удивительно охотно делился с нею Флай [18] Существует гипотеза о повышенной природной гибкости генотипа так называемых фейери. Своеобразная мимикрия, но, разумеется, не такая, как у хамелеонов, она достигается со сменой поколений. Вряд ли первые фейери в этом мире выглядели так же, как теперь. Вернее всего, они действительно были, мягко говоря, необычными. Тогда они куда более заслуживали звания чудовищ в глазах людей. И их давняя дурная слава тянется оттуда. Потому, кстати, ныне в них и не верят. Ибо все помнят Традицию, согласно которой фейери — это ужасающий, опасный человекообразный монстр, сродни горгулиям и химерам, которую с человеком нипочем не спутаешь. А ныне этих чудовищ нет.
.
«Ладно, — подумала Лена, — у меня много вопросов. Много каверзных вопросов. Не меньше, чем у Турандот».
НЛО, случайная вспышка на экране радара или пролет летательного аппарата из одного мира в другой и обратно.
— Я НЛО! — сказала Лена…
Это вернуло ее к воспоминанию о том, как она сюда попала.
— Что? — переспросил Флай.
— Я НЛО. Вы тоже НЛО.
Флай ненадолго нахмурился.
Подошел лотошник и, улыбаясь, предложил чашки горячего напитка и крендельки. Флай взял напиток. Лена увидела на подносе вазочку со знакомыми уже леденцами.
— Конфетки, — обрадовалась она и потянулась к вазочке.
Лицо лотошника мгновенно прекратило улыбаться и вытянулось. Он попытался отодвинуть свой лоток подальше от девушки, не сводя с нее взгляда, исполненного возмущения и негодования. Но ловкая Лена уже запустила руку в горку конфет и половину горсти отправила в рот.
Флай недоуменно замер.
— Что? — не поняла такой реакции девушка, задорно хрустя леденцами.
— Кроме того, что употребление кенди–табс юной леди идет вразрез с заведенными в обществе порядками, — ответил Флай строго, — я просто не могу не предостеречь вас.
— От чего? Много сладкого вредно?
Флай набрал в легкие воздух и, сделав паузу, медленно выдохнул, прикрыв глаза.
— Будьте поосторожнее с кенди–табс. Взрослые мужчины, привычные к ним и контролирующие свое поведение в любых ситуациях, употребляют их с осторожностью. С разбором. И понемногу.
— Обещаю не обожраться! — засмеялась немедленно повеселевшая Лена.
Она чувствовала, что усталость улетучивается. Хотелось сделать что–то будоражащее, даже нахальное!
Ну что бы такого натворить? А то все тут такие чопорные такие степенные. На все–то вопросы у них есть ответы… Все–то у них по полочкам. А говорят–то все загадками, будто за дурочку считают. Я вам сейчас тут такую дурочку включу!
Наступил час славы для достойной госпожи Агнесс Гудвин Порп Куст. Она кликнула свой самодеятельный театр. Принцесса и рыцарь, джентльмены и дамы окружили ее. Кроме приехавших в красной машине вместе с мадам, подтянулись многочисленные добровольцы. Всех вновь охватило оживление.
Какие–то разыгравшиеся, вихляющиеся юноши раздавали всем желающим белые и красные балахоны. Добровольцы набрасывали эти балахоны на плечи поверх одежды и ловко закутывались в них, причем чувствовалось, что действие это для них привычно.
Трости, шляпы, перчатки, саквояжи и сумочки, ничуть не смущаясь, бросали в корзины, которые относились теми же молодыми весельчаками выше по склону и расставлялись в ряды.
Вскоре на пляже образовалась целая толпа в балахонах.
Красные и белые балахоны выстраивались в шеренги. Шеренги формировались в небольшие каре, да так ловко и толково, что становилось понятно: у мужчин сильны когда–то приобретенные навыки построения.
«НВП у них тут преподают как следует, без формализма!» — оценила Лена.
Она обратила внимание, что чередование красных и белых балахонов имеет какую–то систему — через один, через два, через три. Складывался какой–то ритмичный, бодрый, будто музыкальный рисунок. Непонятно, но воодушевляет.
— А что творится–то? — спросила Лена.
— Постарайтесь взять себя в руки и наблюдайте, — ласково сказал Флай.
Похоже, поведение Лены его больше не возмущало, а развлекало. Что–то он для себя понял и решил. Знать бы что?
Дамы, вознамерившиеся принять участие в загадочном действе, скинули верхнюю одежду и оказались в одинаковых простых платьях до пят. Фисташковые, жемчужные и белые цвета этих платьев, так же как балахоны двух цветов, намекали на какую–то систему.
Вот наконец появились «принцесса» и «витязь в сверкающих доспехах», похожий на сосновую шишку.
Мадам Куст суетилась, но как–то с достоинством и значением; руководила, но как–то очень ненавязчиво.
Лена вдруг поняла — мадам Куст поразительно напоминает завуча ее школы Евгению Феофановну по прозвищу Гингема. Не портретно, так сказать, но повадкой и властностью.
Лена захихикала.
Гингема всегда вызывала трудно превозмогаемое желание сделать что–то поперек и назло.
Остатки леденцов прилипли к вспотевшей ладони, и Лена неловким жестом, едва не упав, стряхнула их с руки.
Леденцы разлетелись, присоединившись к самоцветам на пляже. Мысль о том, что личинки–ювелиры примут конфеты за камушки, показалась исключительно свежей и забавной. Лена расхохоталась в голос, привлекая к себе внимание. Даже мадам Куст строго покосилась на нее. Но строгий взгляд произвел прямо противоположное действие, и расшалившаяся Лена показала чопорной мадам язык.
Зрители выстроились на пологом берегу обширным амфитеатром вокруг участников представления.
Огромная толпа демонстрировала феноменальную способность к самоорганизации: ни тебе давки и толкотни, ни вытянутых шей, ни стремления пробиться в первые ряды. Кто–то остался за столиком, и всем было удобно.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: