Алекс Орлов - Дискорама
- Название:Дискорама
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:М.: Эксмо, 2012. — 416 с
- Год:2012
- ISBN:978-5-699-52858-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Алекс Орлов - Дискорама краткое содержание
Джек Стентон, уроженец слаборазвитой планеты и пилот собственного боевого робот, волею случая поступил на службу в корпоративный союз «Тардион», один из трех, участвующих в перманентной галактической войне. Верный «таргар», снабженный малокалиберной пушкой, не раз выручал Джека из беды, но судьба солдата полна сюрпризов. Чтобы перехватить стратегическую инициативу, «Тардион» затеял кардинальную перегруппировку сил, и рота, в которой служит Джек, отправляется на десантную операцию вместе с другими подразделениями. На карту поставлено все, ведь каждый клочок земли приходится вырывать с боем, а отступать некуда — транспорты повреждены огнем врага…
Дискорама - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Сооружение нового опорного участка было для тардионов так важно, что туда второпях перебрасывали все что можно, и в этой сутолоке свои своих едва не постреляли. Жуть просто. Даже ужас.
Переговорив по радио с офицером- пехотинцем, лейтенант Хирш договорился, что пехота пойдет ближе к работающей технике, а роботы станут преследовать противника, который стал уходить, когда понял, что тардионы прислали немалые силы.
По версии пехотинцев, они видели три машины, а легковооруженная охрана строительной площадки заявляла о шести роботах противника. Они что-то невнятно трындели на открытой волне, уверяя, что три машины сразу куда-то «побежали», а три другие обстреливали стройку.
Преследовать противника пришлось по невысоким холмам с пологими склонами, где за каждым кустом могла скрываться засада.
Чтобы избежать потерь, группа преследователей рассредоточилась: «гасс» ломился напрямую, «грей», пользуясь своей скоростью, метался с одной вершины на другую, чтобы вовремя увидеть засаду или уходящего противника, ну а Джек на «таргаре» двигался, как считал нужным, чтобы только не попасть под верный выстрел.
Противник уходил в сторону леса — в небольшой долине лес был не сплошной, а отдельными участками, кое-где соединявшимися воедино через перешейки и заболоченные участки местности. В какой-то момент два «грея» и «гасс» арконов решили дать бой и заняли позиции. Однако у обеих сторон не было ракет и «пэ-рэ-зе» — они были оснащены для коротких схваток и длинных переходов.
Джек отсиделся за склоном, а «грей» и «гасс» стали стрелял» без него.
Тардионам повезло больше, Айвор располовинил пушку вражеского «гасса» первым же выстрелом.
После этого противник стал отступать в гущу леса, а преследовавших его тардионов напугала арконовская авиация. Не менее дюжины лаунчмодулей пронеслись неподалеку, вызвав шквальный огонь пушек «грея», но никто не пострадал, лаунчи лишь имитировали атаку и вскоре ушли, не истратив ни одной гранаты.
Это было странно, однако Джека все устраивало. Зачем им тягаться с такой стаей?
Вскоре группа оказалась перед заболоченной поляной, где только что прошли машины противника. Видны были даже их следы, в которых теперь собирались лужицы… и эти птицы — они были повсюду!
Они прыгали с кочки на кочку, они склевывали неповоротливых жуков и недозрелые ягоды, они снова и снова заставляли Джека водить пушкой в ожидании появления очередной цели.
— Как ты там? — поинтересовался Хирш.
— Ничего не вижу… Кроме следов…
— Айвенго, а ты что видишь?
— Я не Айвенго…
— А кто ты?
— Айвор…
— Айвор, я тебе потом шоколадку куплю, а пока отвлекайся на любое погоняло, понял меня? — рассердился Хирш.
— Прошу прощения, сэр…
— Что видишь?!
— Вижу цель…
— Ну и чего ждешь?
«Гасс» ударил из главного орудия, и где-то там, на другой стороне поляны, брызнули искры от разбитой брони.
— Молодец, камрад! — воскликнул Хирш, и в ту же секунду дальний фронт озарился полудюжиной вспышек, а затем на заболоченную полянку выскочили арконовские машины и понеслись на юго-запад — в сторону от позиции тардионеких роботов.
Все происходило так быстро, что Джек и Хирш не успевали обмениваться сообщениями.
— Джек, ты их видишь?!
— Вижу! — отозвался Джек, разворачивая «таргар». Происходило что-то странное. Машины противника летели на полном ходу и на пределе возможностей пилотов. Здесь были два «гасса» и четыре «грея», и они неслись мимо тардионских прицелов, нисколько не боясь, что противник их подстрелит.
Видно было, как взлетал прилипавший к опорам мокрый грунт и как выстреливали облака дыма от турбин-нагнетателей.
Справа от Джека возник силуэт «гасса» — Айвор выслеживал подходящую цель.
— Ты чего там увидел, Айвенго? — спросил Хирш, а Джеку некстати вспомнилась позавчерашняя поездка в Лоусон.
Они с лейтенантом зашли в кафе, потом в рыбный ресторанчик «У реки», напоминавший такое же заведение в Пальмере, только там оно называлось «У озера».
Слегка захмелевшие после бутылки белого вина, они двинулись вдоль парка и там на шоссе, у первой линии домов, наткнулись на скопление народа, а рядом, с включенным маяком, стояла полицейская машина. Чуть дальше — карета «Скорой помощи» и еще ка-кой-то вспомогательный транспорт.
Эти воспоминания прервал грохот выстрела. Айвор разрядил орудие, и где-то там, в трехстах метрах впереди, полыхнул взрыв, а спустя пару секунд ударная волна хлестнула по деревьям, за которыми пряталась группа.
— Вижу атакующие силы противника! — прокричал по радио Айвор, запоздало отвечая на вопрос Хирша. Но лейтенант этого уже не слышал, его машина стала двигаться влево приставными шагами, загудели генераторы накачки, и «гаусс» стал бить легкими зарядами на дистанции в три сотни метров.
Джек бросил машину вправо, чтобы не мешать своим, и увидел растянутую по болоту цепь из низкорослых вражеских машин.
То одна, то другая из них извергала серии реактивных снарядов, которые уносились в сторону отступавших арконских роботов.
«Что за фигня?» — отстранение подумал Джек и, прицелившись из пушки, удачно снес опору одной из машин.
Невысокий плечистый робот кувыркнулся на землю и, перевернувшись «на спину», разрядил в небо ракетные контейнеры.
«Вот дурак», — подумал Джек, беря на прицел следующую машину.
И снова — на мгновение, а может, на целую минуту его сознание заволокло туманом воспоминаний.
Лавируя между вытягивающими шеи зеваками, Джек и Хирш продвигались к самому эпицентру событий, где колдовали врачи «неотложки» и задумчиво терли подбородки прибывшие полицейские.
— Она шла по тротуару, а туг этот! — давясь слезами, давала показания какая-то женщина.
— Кто этот, мадам?
— Ну… эта черная машина! Она выскочила на тротуар, ударила бедняжку так, что та пролетела до самого киоска, а потом соскочила на дорогу и умчалась прочь!
— Кто умчался, мадам?
— Ну так машина! Она сбила девушку и умчалась!
— Благодарю, мадам. Распишитесь, пожалуйста, вот здесь.
Потом Джек увидел пострадавшую, точнее то, что от нее осталось. И ужаснулся: ведь это была Грейс! Он сразу узнал ее, лицо осталось неповрежденным, а вот тело было смято, словно кусок намокшей бумаги. Нельзя было разобрать ни рук, ни ног, ни туловища.
— Это она, Тедди! — воскликнул он тогда, чувствуя, что ему не повинуются ноги. Хирш вовремя заметил его состояние и вытащил из толпы. А потом они сидели на скамейке, где Джек постепенно приходил в себя.
— Кто же убил ее, Тедди? И за что?
— Да мало ли, приятель? Ты ведь ее почти не знал… Это точно она?
— Точно, Тедди! Это она, Грейс! Я ее никогда не забуду!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: