Иван Мак - 006
- Название:006
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Иван Мак - 006 краткое содержание
Введите сюда краткую аннотацию
006 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
− Это такое особое оружие. Оружие драконов, если так можно сказать.
− У вас есть оружие драконов?
− Ты видишь у нас какое-то оружие, похожее на оружие драконов?
− Нет..
− Ну так и не нужно спрашивать, раз сам видишь. Скажи, ты хорошо владеешь мечом?
− Я лучший из своих друзей.
− И все же, не лезь на рожон, когда не следует.
− Не лезть куда?
− Туда куда не следует.
− А куда? − снова не понял Мали.
− Вот бестолковый! − воскликнула Авурр.
− Я не бестолковый. − пробурчал Мали словно уклоняясь от удара.
− Уж не боишься ли ты меня?
− Вы меня пугаете. − ответил он. − Почему они назвали вас Андирой?
− Потому что у меня два имени. Одно из них Андира, а другое Авурр. Они знали Андиру Син Леви.
Мали шарахнулся в сторону и лошадь взбрыкнув выбросила его из седла. Он обернулся и взглянул на Авурр с ужасом в глазах.
− Нет, я не хочу.. − проговорил он, пятясь назад. − Я.. Простите, я.. − Авурр приближалась к нему, а он пятился и пятился.
− Что мне делать, Харгрет? − спросила Авурр, останавливаясь.
− Для начала вернуть сюда его лошадь. − ответила Харгрет.
Авурр сорвалась с места и помчалась вперед за лошадью Мали. К мальчишке подъехал Ррниу и соскочив с лошади поднял его.
− Ты словно дракона увидел. − сказал он.
− Она.. Она и есть дракон! − произнес Мали.
− И кто тебе это сказал? По твоему что, мало женщин с именем Андира?
− Она Андира Син Леви! Она дракон!
− Что же она тебя не разорвала на куски, если она дракон?
− Но это ее имя. И разбойники ее узнали, потому и убежали. Она сама сказала что они платили ей кровью..
− Тебе жалко этих бандитов? − спросила Авурр, подъезжая и подводя лошадь Мали.
− Я не.. − проговорил он и запнулся.
− Садись, Мали. − сказал Ррниу, чуть ли не силой заставляя его забраться на лошадь.
− Прежней Андиры Син Леви не существует. − сказала Авурр. − Есть Авурр Вер Трайская. Конечно, от прошлого не уйдешь, но сейчас оно лишь помогло.
− Пора двигаться. − сказала Харгрет.
Они вновь шли по дороге. Успокоить Мали было очень тяжело. Он нервничал, постоянно оборачивался, а въехав в город просто умчался вперед, воспользовавшись удачным моментом, когда дорогу за ним переехала какая-то телега, останавливая остальных всадников.
− Хорош проводник. − сказала Авурр.
− С твоей репутацией мы здесь можен здорово залететь. − сказала Харгрет.
− И что мне делать? − спросила Авурр.
− Ничего. Делать все, что бы люди поняли что ты стала другой. И, главное, не выствлять это напоказ.
− Почему?
− Потому что хвастовство никогда не приводит к добру. − сказал Ингар.
− Люди разносили вести о твоих прошлых делах, они же должны говорить и о твоих новых делах. − сказала Харгрет.
Они нашли ночлег и на следующее утро отправились дальше сами. До столицы было еше два дня пути. Мали теперь не было рядом.
− Я должна сказать, что Айрин Син Тара знает меня. − сказала Авурр. − Не лично, а Андиру Син Леви.
− Начни с того что не называй своего прошлого имени кому попало. − сказала Харгрет. − У тебя есть другое имя. Чем ты здесь занималась?
− Ни чем. У меня не было никакой цели. Я не знала чем заняться и вымещала злость на ком попало. У меня и сейчас иногда появляется желание сделать что-то такое..
− Тебе надо подавлять в себе подобные желания.
− Я стараюсь, но боюсь что сорвусь.
− Тебе надо научиться превращать злость во что-то другое.
Они ехали все дальше и дальше и Харгрет продолжала разговоры с Авурр. Она учила ее, подсказывала как выходить из разных ситуаций, как избавляться от злости, напрявляя энергию в другое русло, как любить, а не ненавидеть людей.
Впереди появилось что-то темное. Подъехав ближе всадники увидели лежащего на снегу человека. Авурр, ехавшая впереди соскочила с лошади и подошла к нему. Она подняла и перевернула его.
− Он еле жив. − сказала она.
− Так верни его, Авурр. Ты знаешь, как это делается.
Авурр приложила одну руку к своей груди, а двугую к груди человека и через несколько мгновений он открыл глаза.
− Ты жив? − спросила Авурр.
− Меня ограбили и бросили замерзать. − сказал он.
Авурр подняла его и подвела к лошади. Она взглянула на Харгрет и получила мысленную подсказку на вопрос что ей делать.
− Забирайся. − сказала она ему.
− А вы?
− Мне тебя силой затолкнуть? − спросила Авурр. Человек несколько помедлил и забрался на лошадь. Авурр вскочила на нее же позади и дернула за поводья. − Вот дьявол! У тебя что, других мыслей нет?! − выкрикнула она.
− Я.. Я ничего..
− Авурр! − проговорила Харгрет и помотала головой.
− Ладно. Вперед. − сказала Авурр и всадники двинулись дальше.
'Никогда не ругай людей за их мысли.' − сказала Харгрет Авурр. − 'Он понятия не имел о том что ты слышишь его мысли.'
'Но это же просто наглость!'
'Он не собирался высказывать это тебе, Авурр. К тому же это скорее проявление любви, чем что-то еще.'
Первые слова Авурр явно сбили с толку человека и он не мог что либо начать говорить. Всадники ехали молча почти целый час, пока не приехали в новый городок.
− Дальше ты уж сам. − сказала Авурр незнакомцу.
− Как тебя зовут? − спросил он.
− Авурр. Ты же слышал.
− Очень многих зовут Авурр.
− У меня есть еще одно имя. Андира Син Леви.
− Я благодарю вас. − сказал человек. − Я Тини Лионс.
− Да неужели! − воскликнула Авурр. − Вот черт! Знала бы.. − Авурр остановилась по мысленному приказу Харгрет.
− Вы меня знаете? − спросил он.
− А кто в Вилкене не знает прохвоста Тини Лионса?
− Я сделаю для вас все что пожелаете. − сказал он с улыбкой.
− Сгинь с глаз моих, пока я не рассердилась. − сказала Авурр. Он ушел, решив не сердить своего спасителя. − Это первый врун и обманщик. − сказала Авурр, когда человек скрылся.
− Да-а. − произнесла Харгрет. − Кому расскажешь так засмеют. Первое доброе дело Андиры Син Леви. И то не так. Спасла человека, а тот оказывается первый обманщик.
− Почему первое? − спросила Авурр.
− А что, нет? Или то что ты ничего не делала тоже считать добрым делом?
− Она спасла меня от смерти. − сказал Ингар.
− Да, Ингар. Но это не в счет.
− Почему? − спросила Авурр.
− Потому что об этом знаем только мы. И потому что это совершила еще та Андира, а не нынешняя Авурр. Это действительно, настоящее доброе дело. Но хвастать этим вовсе не следует.
Авурр вскочила на лошадь и всадники поехали дальше. Они проехали через городок не останавливаясь.
Впереди была снежная пустыня. Лес виднелся где-то вдали и дорога шла через поле. Вскоре она вновь вошла в лес и через некоторое время всадники наткнулись на лошадь, разодранную волками.
− Не повезло кому-то. − сказала Авурр. − Волков здесь полно. Но, можете не беспокоиться. Я знаю как их унять.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: