Иван Мак - Крыльвы

Тут можно читать онлайн Иван Мак - Крыльвы - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Боевая фантастика. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Иван Мак - Крыльвы краткое содержание

Крыльвы - описание и краткое содержание, автор Иван Мак, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Введите сюда краткую аннотацию

Крыльвы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Крыльвы - читать книгу онлайн бесплатно, автор Иван Мак
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

− Думаю, мне больше не понадобится никаких деревьев. − Послышался голос Ирвинга. Он переменился и став таким, каким уже был не раз подошел к Наре. − Забирайтесь на меня. И побыстрее, над лесом торчит еще одна такая же голова. − И ты, Нара, тоже. Нам пора отплывать.

Все забрались на спину Ирвинга. Он двинулся к воде и обратился в морской корабль, но без паруса. Ветер на этот раз был не в ту сторону, и Ирвинг плыл используя свою силу.

Из леса к берегу прошло еще одно чудовище и направилось к воде.

− Оно может нас догнать? − спросила Нара.

− Это не важно. − ответил Ирвинг. − Впереди еще двое таких же. Держитесь, ребята сейчас будем изображать подводную лодку.

Части Ирвинга сомкнулись над головами друзей и он ушел под воду.

− Ты не умеешь делать окна, Ирвинг? − спросила Нара.

− Нет. − ответил он. − Вам лучше всего лечь. Я сам буду вас держать, так что можете спокойно спать.

− Скажешь тоже. − ответила Нара. − Спать, когда вокруг куча монстров.

− Вокруг вас только один монстр по имени Ирвинг. − А все остальные за ним. Они пока не пытаются на меня нападать. Плывут рядом и смотрят на меня своими глазищами.

− Может, они принимают тебя за своего?

− Я не пытаюсь быть похожим на них.

Нара ощутила своих детей и уложила их рядом. Все под ней ходило ходуном, но части Ирвинга крепко держали и ее и маленьких крыльвят. Немного привыкнув к темноте Нара начала различать все в инфракрасном свете. Она двинулась немного вперед и Ирвинг не сопротивлялся этому.

− Ты чего-то хочешь сделать? − спросил он.

− Да. Хочу взять к себе одного маленького человечка. − Нара подобрала Тиграна.

− Это ты, Нара? − спросил он.

− А ты не видишь? Открой глаза, чудик.

Тигран откыл глаза и несколько секунд хлопал ими.

− Я вижу все в темнокрасном свете.

− В инфракрасном. − сказала Нара и легла снова.

− Держитесь, кажется я кому-то не понравился. − сказал Ирвинг и сам обхватил Нару и Тиграна.

Появилось резкое изменение в движении. Казалось, Ирвинг куда-то провалился, а затем начал резкий подъем.

− Хитрые бестии. − Сказал Ирвинг.

− Ты не хочешь стать таким же как они? Может, они перестанут нападать? − Спросила Нара.

− Может быть и так. − Ответил Ирвинг. − Двое получили как следует и уплыли.

− И еще много осталось?

− Еще двое, но и они похоже собрались уплывать. Да. Они тоже уплывают.

− Тогда, пользуйся моментом, Ирвинг.

− Я подожду пока они скроются. Думаю, у меня получится плавать так же как они.

Ирвинг замолчал. Нара некоторое время еще говорила с Тиграном, а затем всех сморил сон. Только Ирвинг продолжал движение под водой.

Нара проснулась от голоса Тиграна. Он стоял перед ней и дергал за усы. Она открыла глаза, увидела его и раскрыв пасть втянула его в себя языком.

− Ну и шутки у тебя, Нара. − сказал он, освобождаясь и выбираясь наружу.

− Я же так люблю тебя, Тигран.

− Что готова глотать каждые пять минут. Может ты и тархов так же любила?

− Ладно тебе, обижаться. − сказала она и облизала его с ног до головы. − Не понимаю, как тебе это не нравится? Мне всегда нравилось, когда мама меня облизывала.

− И когда глотала?

− Да.

− Вот и посмотрим что ты скажешь, когда я тебя съем. − сказал Тигран.

− Обязательно. В следующий раз я оставлю тебя крыльвом, а сама стану человеком, что бы ты смог это сделать.

− Ты проспала, Нара, следующий раз. − сказал Ирвинг. − Было еще два отключения блокировки.

− Словно кто-то ведет где-то войну.

− Да. У нас в этот момент не было никаких изменений.

− А когда ты стал таким, Ирвинг? − спросила Нара, оглядывая палубу корабля.

− Несколько часов назад. Я договорился с ними.

− С кем? − удивилась Нара.

− С морскими чудовищами. Можете удивляться. Они разумны и умеют говорить, только не так как мы, а ультразвуком.

− И как ты это узнал?

− Я попал в подводный город. Я был таким же как они и свободно плыл по нему, встретил еще нескольких чудовищ. Они пропищали мне все уши, я не мог ничего понять и плыл дальше, пока они не перегородили мне дорогу. Вот тогда я и попытался им объяснить что я не я.

− И как тебе удалось?

− Они слышат и понимают дентрийский. Я заговорил на нем под водой. Они сначала перепугались, а затем нашли кого-то и притащили аппарат, который переводил их слова на дентрийский. Мы славненько побеседовали. Кончилось тем, что мне подарили этот переводчик и сказали куда плыть что бы добраться до людей.

− И они не стали нападать, узнав что ты не тот?

− Нет. Оказалось, что они знали о том что произошло на берегу. Они видели как я убил их сородича.

− Как видели?

− Из того бетонного сооружения. Это их наблюдательный пункт. Они сказали что я был прав защищая себя и своих родственников от нападения.

− А ты не думаешь что они могут напасть снова?

− Нет. Как я понял, у них не существует понятия тюрем. Каждый из них должен подниматься на поверхность что бы дышать. А построить плавающую тюрьму не так легко. К тому же они до этого и не додумались. А оружие?

− Нет, Нара. У них нет почти ничего. Им некого бояться кроме людей.

− Людей? Они нападали на этих чудовищ?

− Люди ловят их и едят. Они не знают об их разуме.

− А кто сделал переводчик?

− Я не знаю. Я почему-то не подумал об этом.

− Значит, ты не все видел.

− Да. Но я плыву уже несколько часов и никто из них не задевает меня.

− Может, этот переводчик передает что-нибудь сам по себе я ты не слышишь?

− Нет. Они подплывали не зная кто я и высовывались из воды что бы увидеть кто плывет на корабле. Один такой любопытный даже не стал слушать голоса переводчика, когда я попросил его уплывать. Он попытался подойти ближе и тогда я показал ему свои когти.

− И как ты это сделал?

− Так что он улепетывал крича что-то непонятное.

− Непонятное?

− Переводчик сообщил что слова непереводимы. После этого вокруг никого не было и нет уже часа два. У меня есть еще кое что. Мы можем опуститься под воду и вы все увидите.

Ирвинг переменился и опустился под воду. В его боках появились окна, через которые проходил рассеяный свет и было все видно снаружи.

− Ты научился делать окна? − спросила Нара.

− Я их не делала. Это обыкновенное стекло. Я взял его у них.

− И они дали все это ничего не требуя взамен? − спросил Тигран.

− Да. Они просили только передать их просьбу к людям не нападать на них.

− Оригинально. − сказала Нара. − Ирвинг, ты нигде не терял логику? У них есть переводчик и они не могли ничего сказать людям?

− Люди не умеют плавать под водой. − ответил Ирвинг.

− Глупости. Они научились это делать еще до того как впервые вылетели в космос. − сказала Нара. − Я уверена, что здесь что-то нечисто.

Ирвинг опустился почти к самому дну и показал несколько строений, сделанный морскими чудовищами. Это постройки больше напоминали холмы, но в них были ходы и они больше походили на огромные землянки с окнами и дверями.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Иван Мак читать все книги автора по порядку

Иван Мак - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Крыльвы отзывы


Отзывы читателей о книге Крыльвы, автор: Иван Мак. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий