Иван Мак - Стой, бабка, стой
- Название:Стой, бабка, стой
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Иван Мак - Стой, бабка, стой краткое содержание
Введите сюда краткую аннотацию
Стой, бабка, стой - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Налет повторился через два дня. Но на этот раз удар обрушился именно на военный завод. И вновь удары приходили с неба. Приходили никем не ограниченные и били по незащищенной территории. Против них не действовала ни авиация, ни ПВО. Они прилетали и убивали...
А Хан Ракид вновь оказался под вниманием местной контрразведки. Его вновь спрашивали о том, что он делал, что слышал. Но Хан не сумел добавить ничего существенного.
− Он же был там рабом. − Произнесла Татьяна. − Что он может вам сказать? Расположение его завода? Откуда ему знать?
Люди уже не отвечали и собирались уходить.
− Стоп-стоп-стоп... − Заговорил Хан. Командир базы обернулся.
− Что?
− Либо я спятил, либо я знаю, где он находится.
− Вы серьезно? Вы можете указать координаты?
− Мне нужна карта. − Произнес Хан.
Ее доставили почти сразу. Хан некоторое время смотрел, затем перевернул карту вверх ногами, взял линейку и карандаш, провел пару линий и...
− Острова Ларье. − Произнес он. − Он здесь.
− Но их проверяли и не раз. − Заговорил офицер.
Хан взглянул только на командира.
− Вы уверены, что он там?
− Я знаком с астрономией и могу определить координаты любого места, зная время суток и время года. А то что это на островах, я знаю точно, потому что меня туда и оттуда везли на корабле.
− Гравс, срочно, шифровку в центр. − Произнес командир.
− Сэр... − Заговорил Хан.
− Да.
− Я хотел бы быть там.
− Зачем?
− Здесь от меня, все равно толку нет, а там, возможно, я смогу помочь точнее определить место. По острову меня везли открыто.
− Хорошо. Но это не я буду решать.
Все решилось очень быстро. Хан Ракид узнал об этом уже через час, а через два он прощался с Татьяной. И просил ее не беспокоиться. Она только обронила слезу.
− Береги себя, Хан. И не лезь никуда.
− Ему никто и не даст. − Произнес командир.
Второй полет на самолете не показался таким страшным. Лишь в один момент Хан перепугался до ужаса, когда машина начала снижаться над морем и зашла на корабль.
Господи!..
Хан едва не закричал. Самолет прошелся по палубе корабля и встал на самом краю. Командир взглянул на побелевшего Ракида и усмехнулся.
Самолет откатился назад, и несколько человек вышли на палубу.
− На кораблях плавать не боитесь, профессор?
− Нет. Я уже плавал. − Ответил он.
С авианосца прилетевших отправили на крейсер, который вел подготовку к штурму.
− Итак, у нас все готово? − Спросил командующий.
− Да, сэр! − Возник доклад.
− Да, сэр!
О готовности доложили все, затем командиры кораблей разошлись, отправляясь каждый к своему катеру. И весь флот двинулся вперед.
Атака. Хан никогда не видел такого. Мощнейший залп орудий. Тысячи снарядов, улетавших в ночь и огни, где-то там, на берегу. А затем появились доклады, сообщавшие о продвижении войск по главному острову.
Небо взревело. Огненные лучи вышли из-за горизонта и ударили по кораблям.
− Дьявол! Он здесь! Здесь! − Закричали голоса.
Два корабля разнесло прямыми попаданиями, а остальные снаряды упали в воду.
− Сэр, мы поймали передачу! − Воскликнул радист. − Это Дэрс!
− Что он говорит?
− Он говорит, что бы мы убирались, а иначе...
Небо озарилось новыми вспышками, и новые снаряды ударили рядом с кораблями. Один из них разнес катер.
− Он бьет наугад, сэр. Не может попасть точно. − Сказал капитан.
− Знать бы откуда.
− Это можно узнать. − Произнес Хан. − Направление откуда они пришли известно. Вдоль одной линии не так много островов.
Вычислить точно не удалось, но корабли просто двинулись в сторону, откуда летели снаряды. Командир заулыбался, когда следующая атака пришлась по месту далеко позади.
− Да он слеп! − Воскликнул голос. − Вперед!
Новая атака. Новый остров. Команда еще не прошла, когда Ракид вновь заговорил.
− Это не он. Этот не он, точно!
− Точно? − Переспросил командир.
− Я думаю, надо идти прямо. Они сами выдадут место, ведь сейчас им надо защищаться всеми силами. И всеми кораблями, что рядом. Они выйдут из укрытий или начнут пальбу...
− Верно мыслишь, профессор. А вроде и не военный... − Усмехнулся командир. − Отставить атаку!
Они двигались перед, обошли пару островов, некоторое время двигались почти в открытом море. Островов рядом не было.
− По моему, мы прошли весь архипелаг. − Сказал командир.
− И он не выдал себя. − Добавил капитан.
Хан все еще рассматривал карту, затем показал на еще одну точку.
− А здесь еще остров. − Произнес он.
− Он совсем маленький.
− А много ли надо? − Спросил Хан. − Надо проверять.
Они двигались вперед. Солнце поднялось высоко над горизонтом, когда впереди появился остров.
− Сэр, вижу корабль. − Заговорил голос. Вслед за ним послышался свист и рядом ударили взрывы, но это уже обычные снаряды.
− У него те кончились? − Спросил кто-то.
− У меня подозрение, что они не бьют по близким целям. − Проговорил Хан. − Он же взлетает на огромную высоту.
Атака.
Бой оказался сложным. Береговая защитная артиллерия била не умолкая, не давая кораблям подойти близко к острову.
− Сэр, сюда движется флот противника. Они прибудут к утру. − Доложил связист.
Решение только одно. Любыми средствами захватить остров до утра. В любом случае, информация уже ушла в центр и поддержка ожидалась не только у противника, но до нее еще требовалось продержаться, а противник был ближе.
Командир выступал перед солдатами, объявляя текущую задачу чрезвычайно важной, что захват острова есть стратегическая задача, которая имеет значение для хода всей войны.
И вновь атака. Новый бой. Он начинался с мощнейшего обстрела с кораблей. Подавив огнем ближние орудия противника корабли подошли к берегу. Десантники штурмовали укрепления, и те сдавались одно за другим. Жестокий бой, но для противника, на этот раз, он оказался последним.
Передачи от наступавших отрядов продолжали поступать уже ночью. Были захвачены и позиции береговой артиллерии, и пункты их управления. Противник, отступая уничтожил орудия, для которых, как оказалось, уже не было снарядов. Поэтому и затих огонь, а не от того, что передовые отряды достигли орудий. Контингент защитников оказался не слишком велик. Лишь издали он представлялся грозным...
Отряды продолжали поиски. Их главной целью должен был стать подземный завод или нечто подобное. А корабли уже занимали позиции у острова, готовясь встретить контратаку врага. Им предстояло держать остров почти целые сутки.
Хан Ракид добился таки, что его высадили на остров. Он просто доказал командиру, что теперь остров безопаснее, чем корабли, когда к ним приближался противник, и генерал сдался. Он и сам отправлялся на остров.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: