Карен Трэвисс - Ужас глубин
- Название:Ужас глубин
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Азбука-Аттикус
- Год:2012
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:978-5-389-02630-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Карен Трэвисс - Ужас глубин краткое содержание
«Gears of War» — культовая компьютерная и видеоигра, завоевавшая множество наград и сердца миллионов поклонников по всему миру! Издательство «Азбука» представляет продолжение знаменитой игровой саги в серии бестселлеров.
Война на выживание, остановившая прогресс и отбросившая население планеты на сто лет назад, наконец закончена. Выжившие в Хасинто потихоньку восстанавливают нормальную жизнь. Рейды мародеров и пиратских банд все еще доставляют изрядные неприятности, но нет ничего, с чем Маркус Феникс и его бойцы не могли бы справиться. Однако в скором времени кошмар, который, казалось, остался в прошлом, снова начинает преследовать людей. Что-то гораздо более опасное, чего боится даже Саранча, расползается по всей планете.
Ужас глубин - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Джейс бросил на него взгляд, словно говоря: «Ну, смотри сам», и, подойдя, принялся изучать останки корабля. На самом крупном фрагменте корпуса, который по размеру был примерно вдвое больше подноса из столовой, еще торчал обломок киля. Джейс поднял с пола кусок белого композитного стекловолокна и повертел его в руках.
— А я знаю, как это делается, — сказал он, и голос его породил эхо в просторном пустом помещении. — Я видел по телевизору. Они раскладывают куски, как головоломку, и как бы пытаются восстановить корабль.
— Вот черт, как здорово быть умным!
Джейс только покосился на него и продолжал разглядывать куски корпуса. Бэрд мысленно дал ему пару очков за упорство. От «Улова» осталось лишь несколько кусков пластика и стекловолокна — ни механизмов, ни тел, ни сетей, ни ткани. Если бы они вытащили двигатель или топливные баки, Бэрд смог бы исключить возможность воспламенения горючего. Нельзя полностью уничтожить траулер, просто расстреляв его. Для того чтобы потопить «Улов», потребовалось бы нечто гораздо более серьезное.
Он взял кусок поменьше и осмотрел его края; невозможно было сказать, отчего обуглились куски пластика — вызвано это горящим топливом или взрывом гранаты. Зазубренные края также ничего не сказали ему.
— А где здесь внешняя сторона? — спросил Джейс. Он поднял с пола второй кусок композитного корпуса, испещренный дырами от пуль, и перевернул его. — Эта или эта?
Это был самый необычный вопрос из всех, что задавали Бэрду за последнее время.
— Ты прав, это интересно. — Бэрд взял у солдата обломок и попытался сообразить, какая сторона его находилась в контакте с водой. Он был практически плоским, и неясно было, из какой части корпуса он был вырван. — Эта сторона грязнее, так что, думаю, она внешняя.
Можно было установить это по форме пулевых отверстий.
Бэрд снял перчатку и просунул палец в одну из дыр, пощупал, нет ли там зазубрин. Да, он их почувствовал. Палец легко выскользнул из дыры. Он пощупал другие дыры. Подняв кусок композита к свету и осторожно наклонив его, он различил едва заметную кривизну.
— Черт! — пробормотал он. — Эти выстрелы произведены с самого корабля! В него не стреляли снаружи.
— А какая разница? — спросил Джейс. — Мне это ни о чем не говорит.
— А мне говорит много о чем.
— Ну допустим, пираты захватили корабль. А может, и не захватили. Ты же знаешь, что бывает, когда начинается стрельба в замкнутом пространстве. Вспомни, сколько наших погибло от дружественного огня. А вообще, разве рыбаки выходят в море с оружием?
Да, Джейс прав. Это еще ничего не доказывает. Но это был еще один интересный вопрос, которого до сих пор никто не задавал.
— Давай спросим, были ли у них с собой пушки. Мне кажется, этого у них маловато.
Джейс кивнул:
— Пираты берут их на абордаж, они выпускают несколько пуль, дырявят собственный траулер. Игра окончена.
— Но какого черта он взорвался? — Бэрд осмотрел края обломка. Из них торчали волокна, как бывает, когда сломаешь доску из стекловолокна. Судя по скошенным краям, взрыв произошел внутри корабля. — Если просто угодить из ружья в топливный бак, такого не будет. Это тебе не кино. Для этого нужно, чтобы воспламенился большой объем паров горючего или что-то вроде этого.
— А может, тут сыграли роль несколько факторов? Ты же знаешь — одно событие не может вызвать катастрофу. Должно произойти сразу несколько.
Парень определенно говорил дело. Бэрд был польщен, поняв, что Джейс слушал его и учился. Такое бывало нечасто.
— Возможно, — согласился он. — Однако это не объясняет, каким образом сегодня траулер превратился в конфетти. Или затонул военный корабль со стальным корпусом.
Дверь со скрипом открылась. В сарай неторопливо вошли Маркус и Дом, за ними следовали Треску и Хоффман. На лице полковника застыло выражение крайнего отвращения.
— Вход платный, — объявил Бэрд.
Маркус взглянул на обломки:
— Выяснил что-нибудь?
— Кое-что такое, чего мы раньше не замечали. Выстрелы произведены внутри корабля.
— И?..
— Возможно, за этим последовал взрыв, также внутри корпуса. Не будем фантазировать. Они не просто всадили пулю в трубу с горючим. Там было что-то еще.
Треску обошел сарай, сложив за спиной руки, словно проводил инспекцию.
— Я человек рациональный, — сказал он. — Огромный океан, очень мало судов. За несколько месяцев тонут три судна. Совершенно разных. Статистические флуктуации оставим ученым-теоретикам. Поэтому я принимаю как гипотезу общую причину, пока не будет доказано обратное. Так?
— А я думал, ваш фрегат напоролся на подводную скалу, — пробормотал Хоффман.
— Верно, — спокойно произнес Треску. — Но остается вопрос: как эта скала туда попала?
— Куда — туда? Вы не знаете координат места, где погибло судно.
— Именно поэтому, — ответил Треску, — мне не хочется заранее оправдывать наших соседей-garayazka.
— Если бы это сделали они, капитан, они бы хвастались этим направо и налево, — возразил Хоффман. — Это не они. В этом я совершенно уверен. Возможно, другая пиратская группировка. У них вечные драки за территорию.
Никто не произнес слова «черви». В этом не было нужды. Новые ответы порождали только новые вопросы.
— К черту весь этот мусор! — заговорил Бэрд, смущенный тем, что не смог разрешить загадку. Неожиданно для себя он обнаружил, что ищет на лице Маркуса признаки разочарования. Бэрд знал, что люди не любят его, но уважают за ум. — Если там орудуют какие-то сволочи, надо их искать. Я буду добровольцем. Найдется у вас посудина, без которой можно обойтись в случае чего?
Треску пристально уставился на Бэрда, и тот, в свою очередь, внимательно взглянул ему в лицо:
— Вы, солдаты, каждый день выходите в море вместе с рыбаками. Где же ваша новая стратегия?
У Хоффмана, видимо, лопнуло терпение.
— Траулеры будут рыбачить поблизости от берега до тех пор, пока мы не разберемся во всем этом, и на каждом будет по группе солдат для охраны, — заявил он. — В пределах прибрежной запретной зоны. Думаю, с этой задачей наши военно-морские силы справятся. И если вы вдруг вспомните еще какие-нибудь подробности гибели вашего фрегата, вы их тут же нам сообщите, правда, капитан?
Хоффман развернулся и быстро зашагал к дверям. Это была довольно многословно высказанная команда следовать за ним и заняться чем-нибудь полезным. Бэрд свалил обломки корабля обратно на поддон и отправился за своим отрядом. Треску отделился от них и пошел к своей субмарине «Зефир» — возможно, с намерением почистить сапоги.
— Если бы у них была подлодка, мы бы уже об этом знали, — говорил Дом. — То есть ведь это единственное, что могло незаметно потопить «Леванто», верно?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: