Алекс Орлов - Секретный удар
- Название:Секретный удар
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Алекс Орлов - Секретный удар краткое содержание
Герберт Апач был удачлив на бирже. Он имел серебристый автомобиль, просторный дом и собирался жениться на первой красавице города. Но судьба сделала поворот.
Его объявили шпионом и приговорили к расстрелу.
Его преследовали монстры.
За ним по пятам гналась неведомая сила.
На него начали охоту…
Другой бы спятил, да и сам герой был близок к этому. Однако скоро ему стало известно, что он вовсе не Герберт Апач.
И еще вопрос – ЧЕЛОВЕК ЛИ ОН?
Секретный удар - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Однако они успели.
Машина со скрежетом протиснулась между ногами робота и понеслась дальше, а вторая, пытаясь повторить этот маневр, врезалась в «фуэте» и свалила его на землю.
Что там произошло дальше, Гэри не видел. Наверное, ничего хорошего, только пламя и взрывы.
А вот горы, к которым стремился их уцелевший грузовик, были совсем близко. Может быть, пять или даже три километра.
«Значит, оторвались!» – обрадовался Гэри, но, оказалось, поспешил – в ту же секунду страшный удар потряс машину, и там, где была видна согнутая спина санитара-водителя, не оказалось ничего – даже кабины и передних колес.
Какое-то время кунг еще двигался по инерции, загребая в пролом сухую глину, но затем остановился и стало слышно только завывание ветра и гулкий стук шагов тяжелых роботов, которые спешили к обездвиженной добыче.
Они могли расстрелять ее издалека, однако пилоты не делали этого, желая немного поиграть.
А горы были совсем рядом – каких-нибудь пятьсот-шестьсот метров.
– Обидно, – спокойно произнес Байферс. – Только новые батарейки поставили.
Раненые, те, что находились в передней части кунга, начали выпрыгивать в образовавшуюся брешь. Один за другим они бежали кто как мог в сторону спасительных гор, однако преследователи были совсем близко. Застучали пулеметы, люди стали падать. Некоторые из бронированных монстров просто сбивали несчастных с ног, а затем давили опорами, словно букашек.
– Пошли-ка и мы попытаем удачу, – предложил Байферс, и Гэри послушно шагнул за ним.
Протиснувшись между сгрудившимися ранеными и санитарами, они подошли к пролому. Увидев «фуэте», стоявший в десяти метрах от машины, Герберт невольно схватил разведчика за руку.
– Какой же он огромный! – завороженно произнес он. По правде говоря, он не вполне понимал, что предлагает Байферс. Что это значит – попытать удачу?
В это мгновение совершенно неожиданно для горстки перепуганных людей на вершине самой высокой горы сверкнула вспышка. Яркая точка прочертила небо дымным следом, который закончился чудовищным взрывом – один из роботов разлетелся в клочья.
Вслед за первым выстрелом ухнул второй, третий, потом еще несколько.
Совсем рядом рухнул робот, потерявший ногу, из него выскочил пилот, который, прихрамывая, побежал, надеясь укрыться под защитой своих товарищей.
– Ну-ка дай! – крикнул Байферс одному из охранников и, схватив его винтовку, быстро прицелился.
Раздался выстрел, пилот упал.
По горам начала работать штурмовая авиация имперцев. «Брифферы» на низкой высоте сбрасывали свои бомбы и сразу уходили вверх, сопровождаемые злобным шипением зенитных ракет.
Ждать дольше было нельзя, поэтому Байферс, Апач и все остальные решились на бросок.
Они выскочили из-под полуразвалившегося кунга и побежали, хромая и спотыкаясь, к горам.
17
До зеленого кустарника у подножия гор добрались только двенадцать человек.
Они укрылись в русле пересохшего ручья и какое-то время пережидали бомбардировку «брифферов».
Когда налет кончился, вся группа, возглавляемая майором Навински, стала подниматься по крутому склону.
На небольшой площадке, прикрытой со стороны долины скалой, беглецы остановились, чтобы перевести дух.
Доктор Навински сейчас же взялась поправлять повязки тем, у кого кровоточили раны, а санитар Флемминг, ухитрившийся добраться до гор, несмотря на кажущуюся сонливость, раздал питательные таблетки, которых у него были полные карманы.
С юго-запада послышался свист турбин, бывалые солдаты переглянулись.
– Десант, – произнес Байферс.
– Это некстати, – заметила Навински.
– Лучше переждать здесь. Если они увидят нас на скалах, перещелкают, как птичек.
– А чего нам здесь ждать? – спросил Гэри, чувствуя себя на каменистом пятачке не очень уютно.
– Кто-нибудь из наших должен сюда спуститься. Они же видели, что мы добрались до гор.
Байферс оказался прав. Через несколько минут из неглубокой расщелины вылез человек в форме военного полицейского. У него было на удивление невыразительное лицо и какие-то замедленные движения – Тут рядом… – сказал полицейский. – Совсем недалеко…
Он повернулся и снова исчез в расщелине.
– Давайте, мэм, ползите первой, а ты, Апач, следом за ней, – распорядился Байферс, и с ним никто не стал спорить, тем более Герберт, которому выпадала возможность совершенно легально дотрагиваться до майора медицинской службы.
И действительно, пару раз, когда впереди что-то затормаживалось, Гэри будто бы случайно прикасался к Навински, и ему даже казалось, что ей приятны эти прикосновения.
Наконец показался дневной свет, и удовольствия закончились.
Гэри подали руку, он почувствовал ладонью стальной манипулятор. Помогавший ему подняться человек улыбнулся Гэри как старому знакомому и представился:
– Хенесс, полковник военной полиции.
– Герберт Апач… Э-э… солдат, – ответил Гэри, однако Хенесс на его представление никак не среагировал и уже подавал стальную руку следующему, повторяя, как заведенный:
– Хенесс, полковник военной полиции…
Отряхнув запыленную одежду, Герберт улыбнулся доктору Навински, однако та отвернулась, озабоченно оглядывая высокие каменные стены. Прямо в их толще было проделано несколько ходов, своды которых хранили следы каменных резцов. Можно было не сомневаться, что здесь находилась горная база местных сил обороны.
Скоро все беглецы благополучно преодолели расщелину, последним на свет выбрался разведчик Бай-ферс.
– Нам очень повезло, – сказал он Апачу, – что мы попали к этим ребятам. Здесь мало разговаривают и много делают. Это военные полицейские – усекаешь?
– Ага, – кивнул Гэри, хотя ничего не понял.
– Сегодня, как стемнеет, я пойду в ночную разведку, ведь это моя работа. Хочешь со мной? Судя по твоим трофеям, тебе ножик в руки не давай.
Гэри в ответ только глупо улыбнулся.
– Какие режимы держат твои имплантанты? «Сканер», «ультрафиолет»?
– У меня нет имплантантов, – виновато ответил Гэри.
– Что значит нет? А как же эти побрякушки? – Байферс потрогал висевшие на поясе Гэри знаки, снятые с имперских десантников. – Ты хочешь сказать, что добыл их голыми руками?
– Не голыми. У меня было оружие… «Полностью автоматическая бронебойная система», – в точности повторил Гэри слова Ирэн.
– И ты просто так стрелял в десантников, а они давали тебе прицелиться? – с сомнением спросил Байферс.
– Нет, все было в дыму и стрелять приходилось в упор…
– Значит, ты мог видеть в дыму обыкновенными глазами? Сдается мне, ты чего-то недоговариваешь, приятель.
– Все – уходим! – скомандовал полицейский полковник Хенесс, поскольку в небе снова показались «брифферы». Рассмотреть беглецов в узком каменном колодце они не могли, однако задерживаться здесь не имело смысла.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: