Андрей Столяров - Детский мир (сборник)
- Название:Детский мир (сборник)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ, Terra Fantastica
- Год:1996
- ISBN:5-7921-0066-7,5-88196-666-X
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Андрей Столяров - Детский мир (сборник) краткое содержание
В новом сборнике известного петербуржского писателя Андрея Столярова представлены произведения разных жанров — от фэнтези и хоррора до жесткой НФ.
Содержание:
Детский мир (повесть), cтр. 5–138
Полнолуние (рассказ), cтр. 139–182
До света (рассказ), cтр. 183–228
Взгляд со стороны (рассказ), cтр. 229–266
Я — Мышиный Король (роман), cтр. 267–541
Детский мир (сборник) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Прекратилось шипение, как будто из проколотой камеры вышел весь воздух.
— Мя–я–у!..
И немедленно, словно по чьему–то приказу, вспыхнули желтые сказочные фонари вдоль набережной — округленные коконы их, висящие в темноте, выхватили камень домов с провалами подворотен, лбы и щеки затоптанного веками булыжника, циклопическую арку моста, изогнутого над рекой, а неподалеку от спуска к воде, там, где начинались ступени, высеченные из гранита, — темную перекрученную массу резины, которая, кажется, еще шевелилась.
Высунулась оттуда кошачья лапа и бессильно упала клацкнув когтями по камню.
Донесся последний вздох.
Откуда здесь кошки? Я что–то ничего не понимаю, подумал Клаус.
И — вздрогнул.
Потому что из таверны «Веселый утопленник», над ушедшим до половины в асфальт, притопленным окошком которой, будто елочная гирлянда, мигали разноцветные огоньки, с металлическим грохотом вывалилась целая банда упившихся сарацинов и буквально с порога, не разбираясь, в чем дело, как в сражении, замахала обнаженными ятаганами.
Вид у сарацинов был не слишком приветливый.
А с другой стороны канала — от моста, освещенного лепными фигурными фонарями, вдоль расцвеченной набережной, над которой висела луна, торопился человек со шпагой в руках, и, как крылья, метался за его плечами черный плащ с серебряной звездной изнанкой.
— Бегите, сир!..
— Что случилось? — загораживаясь на всякий случай мечом, спросил Клаус.
И человек, не добежав еще даже до парапета, очертил шпагой воздух:
— Измена, сир!.. Воины принца Фелиды проникли в город!..
— А заставы?
— Заставы открыты!..
Голос, раздробившийся между домами, был странно–знакомый. Клаус его где–то слышал. Он, однако, никак не мог вспомнить, где именно. Да и вспоминать ему толком не дали: тут же невесть откуда взявшаяся карета, запряженная сразу четверкой украшенных ленточками, вороных лошадей, прочертив по булыжнику полосы, точно закаленным железом, резко затормозила возле него: два огромных, как будто сделанных из антрацита нубийца, оба в красных повязках на бедрах, держащие каменные топоры, соскочили с запяток и, дико рыча, устремились навстречу человеку со шпагой, а какая–то расфуфыренная фигура в полосатом камзоле, с кружевами, в которых утопал подбородок и с пуфами на плечах — открывая дверцу кареты, согнулась в придворном поклоне:
— Советник Креппер к вашим услугам! Сир, нас ждут в Мэрии!..
Клаус буквально плюхнулся на шелковые подушки сидений. Щелкнул кнут и карета катастрофически дернулась. В боковое окошко он, как будто в кино, увидел бегущих наперерез сарацинов. Двое из них находились уже в непосредственной близости, а один даже вытянул руку, готовясь схватить переднего жеребца под узцы — темнела кожа перчатки, желтели на ней защитные бронзовые пластинки — однако, форейтор, видимо, хорошо знал свое дело: кнут взлетел еще раз, лошади ударили грудью, и когда Клаус через пару мгновений опять обернулся, прилипая щеками и носом к овалу смотрового стекла, то разметанные сарацины, как жуки, копошились на мостовой, пытаясь подняться, а нубийцы своими страшными топорами рубили человека в плаще, и он прыгал — отмахиваясь от них жалким прутиком шпаги.
Положение его было, по–видимому, незавидное.
Креппер облегченно откинулся на пружинящую обивку кареты.
— Кажется, вырвались, — отдуваясь и теребя тесный воротничок, — сказал он. — Это была ловушка. Покушение. За нами охотятся. Я молю бога, сир, чтобы мы добрались да Звездных Карт целыми и невредимыми…
От него пахло духами. Бисер пота выступил на продавленных узких висках.
Карета мелко затряслась по брусчатке.
— Однако, я вас предупреждаю, — холодно сказал Клаус. Если с вашей стороны последуют трусость или предательство, если я почувствую хотя бы малейший обман, если Карты откроют мне неискренность ваших замыслов, то имейте в виду: я не пощажу никого! Меч со мной, и удар поразит всякого, кто принадлежит Тьме…
Креппер всплеснул руками:
— Умоляю вас, сир!.. Все мы преданы вам и готовы отдать за вас последнюю каплю крови!.. Честь и верность — таков наш девиз… Клянусь жизнью, сир! Чтобы мне никогда не увидеть Четвертую Карту!..
Голос у него дрожал от выплеснувшейся наружу обиды, пух бесцветных волос приподнялся, как у вылупившегося цыпленка, а крысиные, чуть розовые глаза наполнились искренними слезами.
— Я верю вам, — сказал Клаус.
Он положил пальцы на рукоятку меча. Карета несколько притормаживала. Промелькнули в окне — чугунная решетка ворот, строй гвардейцев с начищенными до сияния багинетами. Видимо, они уже подъезжали к парадному входу. Слышалась приятная музыка, в которой переливались литавры. Неожиданно взлетел фейерверк — озарив ширь пространства зеленоватой сказочной ясностью.
Выявились из темноты скульптуры и памятники.
Карета остановилась.
— С благополучным прибытием, сир! — подобострастно сказал Креппер.
Все его слегка уплощенное, невыразительное лицо как бы ожило, расплываясь в улыбке — уши, вдруг показавшиеся из–под волос, брыкливо задвигались, а сквозь влажную растянутость губ забелели неравномерные зубы.
Впечатление было не очень приятное.
Он как будто чему–то обрадовался.
Тем не менее, Клаус не обратил на это внимания, потому что по широкой мраморной лестнице, украшенной бюстами неизвестных героев, меж которыми в громадных плафонах переливались огнями волшебными светящиеся цветы, на почтительном расстоянии сопровождаемый свитой, своим праздничным великолепием как бы тоже образующей живой цветник, под руку с гибким, одетым в облегающий мех человеком, плавной медленностью движений подчеркивая важность происходящего, приближался к нему сам Мэр, и свободная, в пенной манжете рука его поднималась, изображая приветствие.
— Я рад видеть вас, дорогой друг! Принц, позвольте представить вам нашего избавителя!..
Человек, находившийся рядом с Мэром, вовсе не одетый в меха, как показалось Клаусу поначалу, а обросший кошачьей шерстью, поверх которой был натянут роскошный камзол, и с кошачьей же мордой, чьи острые уши не могла скрыть даже красная шапка с пером, словно нехотя, протянул вперед гибкую лапу и, коснувшись плеча, промурлыкал, почти неразборчиво сливая согласные:
— О, как он молод!..
Клаус почувствовал когти, проникшие сквозь одежду до самой кожи.
Плечо его непроизвольно дернулось.
— Молод, но очень отважен! — поспешно сказал Мэр. Вряд ли, принц, вы найдете еще такой ясный ум и такое благородное сердце!..
Правая рука его сделала нетерпеливый жест, и как будто из воздуха, материализовался поднос с тремя тонкими вытянутыми бокалами. Замороженное шампанское тенькало в них мелкими пузырьками.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: