Елена Гагуа - Переход: Обрести свой дом.
- Название:Переход: Обрести свой дом.
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Елена Гагуа - Переход: Обрести свой дом. краткое содержание
Попытка описания женского взгляда на Землю Лишних Андрея Круза. Очень вбоквелл. Как семейная женщина на Новой земле оказалась, обустроилась и что из этого вышло. Полностью закончена.
Внимание! В тексте постоянно встречаются включения из иврита, испанского, грузинского и английского, написанные русской литерой. Кому не нравится - прошу пардону, герои ТАК разговаривают. Не хотите - не читайте.
Переход: Обрести свой дом. - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Так вот, сидим, в очередной раз говорим, обговариваем. Наметки набрасываем. Я спрашиваю:
- А брать с собой что можно? Растения, животных? Машины? Злато-серебро, бриллианты с изумрудами?? Чё брать? Все брать? На чем увезем? Ограничения какие? На что? Где узнавать все? Кто скажет?
Ну, это я так тонко намекнула, что пора уже с "благодетелем" знакомиться. Выяснять, с какой радости под такое осчастливливание попали.
В общем, список то я составила. Вопросов в нем много, а вот ответов никаких нет. Кто мне отвечать будет? Кто? Кто страждущую просветит?
Ну и таки Лекс позвонил куда-то, почирикал на английском, да и назначил встречу на этот же вечер. И мы с ним вечерком, в темноте, как преступники, блин, через забор с тыльной стороны дома перелезли, что бы от караулящих журналистов улизнуть. Эти сволочи дежурство установили - одни спят, другие бдят, шпиены хреновы. Хорошо еще, забор не высокий с тыла у нас, заборчик, а не забор.
Ну представьте себе, тетка в возрасте через забор в темноте сигает. Представили? Рассказать кому, так засмеют. Особенно если меня увидят.
Но я ничего еще, даром, что по паспорту вторая половина от сотни началась, я еще вполне ого го! А уж у теплой стенки... ладно, ладно, проехали тему моего возраста, это мое богатство, делиться ни с кем не буду. Сами дорастайте и своим гордитесь.
Такси поймали, ну и поехали на эту встречу. До Тель-Авива нам минут 10 на машине. Вечером пробок на улицах уже нет, с ветерком домчались.
Глава третья.
Приехали мы в Тель-Авив. В любимом кафе столик заняли, пиво мое любимое, "Корону", заказали. Сидим, пивом балуемся, мексиканским изобилием закусываем. Люблю я эти чурросы и чорритосы всевозможные. Едим. Пьем. Ждем. И тут к столику мой очень хороший знакомый подходит, Хаим Шеймович, дружеская подпольная кличка Шельмович. Нет, мужик он замечательный. Высокий полицейский чин, специалист по огнестрелу. Эксперт.
Прям, как доска мореная и так же несгибаем. Правда, с недавнего времени в отставке. Что-то не то сказал он вышестоящим, кажется. Не знаю точно, что там за история была и чем он сейчас занимается. Как то в последнее время не до него было. Дела, хлопоты, суета.
Подошел, попросил разрешения за столик присесть.
- Мира, дорогая, сто лет, сто зим. Я тут присяду, ежели не помешаю...
Вежливый, тырым-пырым... Только я решила удивиться такому нашему совпадению в одном кафе, как Хаим уселся на стульчик, пододвинулся к столу, и Лексу, как старому приятелю, так панибратски выдает на англицкой мове:
- Ну че, парняга, вы там решили уже, едете? Или как? Матери рассказали уже или она еще не в курсе?
Вот тут у меня в голове и щелкнуло. Он-то, Шельма Хаимовская, до сих пор уверен, что я по-англицки ну ни слова не понимаю... Ах, ты ж зараза старая. Ах, ты ж сволота из болота... так теперь друзей подставляют высшие полицчины в отставке, резинка ты штопанная, да я тебя... ну я тебя!
- Так это ты? Ты, - говорю, - Шельмович, падлюка, за моей спиной детей моих непонятно куда агитируешь? Не стыдно тебе, Хаим, обиженной матери в глаза смотреть? А? Чего мнешься? Ке те паса? Пердисте нумеро де ми телефоно, амиго мио? Олвидасте де ми? [16] Что с тобой? Потерял номер моего телефона, мой друг? Забыл обо мне? (испанск.)
Ке ме мирас аси? Тодавия креес, ке но ентиендо инглес? А, омбре чингао... темато, ихо де пута... [17] Что ты смотришь на меня? Все еще веришь, что я не понимаю английского? А, мужик му...ак... убью, сучья кровь... (испанск.)
Сижу, шиплю, зверею просто, вилку из руки в руку перекладываю. Хаим глаза вытаращил, на меня уставился. Конспиратор, млин. Лекс, засранец, на мою тираду захихикал, потом сказал, что у него тут же в зале друзья сидят, он типа, пойдет с ними пожурчит, а мы без него пообщаемся. Главное - при людях не подраться. Ага, щас... я его, Шельмовича-поганца, морально сейчас закопаю... прямо тут.
- Выкладывай, - говорю злобно,- выкладывай, сангре дель диабло [18] Дьявольская кровь (испанск.)
, вирис псело [19] Ослиная моча (грузинск.)
, что я тебе такого плохого сделала, что ты меня так подставляешь?
- Мирочка, ну когда ты меня по-испански кроешь, я хоть понимаю, но грузинский мат мне не понять...
- Ты не о том думаешь, красавчик. Тебе сейчас надо мне все объяснить, и по возможности быстро, иначе я за себя не отвечаю. Вспомни, сколько интересного о твоей жизни может узнать твоя супруга, мамзер [20] Незаконнорожденный (иврит)
ты, хитровытянутый...
- Эх, Мира... да что бы мои похождения были сейчас ее самой страшной заботой. Я сам бы ей рассказал... У Шая моего проблемы серьезные, и надо ему отсюда ноги делать. А как валить из страны, если в Бен-Гурионе сразу схватят? Вот мне и предложили работать в одной конторе, которая занимается, ну скажем, перевозками вдаль. И сына моего туда отправить. С твоими поедет вместе.
- Хорошо, у сына твоего проблемы, сочувствую. А мои-то дети тебе на что жаловались? Что ты из-под них хочешь? Зачем моих детей втравливаешь? За компанию?
Тут Хаим на меня так странно посмотрел, я аж вилку на стол уронила.
- Ты что, родная моя, не в курсе?
- В курсе чего? Шельмович, не дурей. У нас проблем нету, кроме денег этих. А деньги не проблема. Говори уже! Ну!
- Мира, у твоего Ильи на работе проблемы.
- Какие нах проблемы, ты что? Он же простой израильский шотер [21] Полицейский (иврит)
. Какие проблемы? Штраф не тому выписал? Или с начальством поругался? Почему я не в курсе? Врешь все, да? Не надо меня обманывать, мы же старые друзья... карай [22] Черт побери (испанск.)
.
- Именно потому, что мы старые друзья, я тебе и говорю. Мира, Илья был в группе захвата, когда взяли Альтерманов. Понимаешь? Через 10 месяцев, от силы год, старый Альтерман выйдет на волю. Допустим, по болезни. Как считаешь, он забудет тех, кто застрелил его сыновей?
Господи-и-и... что то меня зазнобило, затрясло. В голове зашумело. Я вспомнила эту историю, пару месяцев назад все газеты только и орали о героизме наших полицейских, застреливших ответным огнем группу бандитов из семейства Альтерманов. Но то, что тогда же были убиты сыновья старика... Боже мой! Боже, мой Илюша в опасности..
И не рассказал же ничего, ну что ты скажешь. Я тут спокойно живу, а дите мое в такой опасности... Нет, нет, срочно уезжать, увозить их из страны. Срочно. Бежать, в Европу, Австралию, не важно, главное, бежать быстро. Не дай бог, отпустят Альтермана раньше... Ах Хаим, Хаим, Хаим...
Теперь я понимаю, зачем ему понадобилось моим парням такое предлагать. Но все же мог бы и со мной поговорить. Вот же неприятности... кошмар,посидела в кафе, называется. Я-то подсознательно все как то надеялась, что игра это. Поиграем, посмеемся. Ой вай! Ой Илья, ой гусь такой, ну хоть бы слово сказал.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: