Елена Гагуа - Переход: Обрести свой дом.
- Название:Переход: Обрести свой дом.
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Елена Гагуа - Переход: Обрести свой дом. краткое содержание
Попытка описания женского взгляда на Землю Лишних Андрея Круза. Очень вбоквелл. Как семейная женщина на Новой земле оказалась, обустроилась и что из этого вышло. Полностью закончена.
Внимание! В тексте постоянно встречаются включения из иврита, испанского, грузинского и английского, написанные русской литерой. Кому не нравится - прошу пардону, герои ТАК разговаривают. Не хотите - не читайте.
Переход: Обрести свой дом. - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Примечания
1
Душенька (грузинок.)
2
Работать так, чтобы хватало только с голоду не умереть
3
дорогая моя- иврит
4
служащий - иврит
5
Израильский сленг, обозначает солдата нестроевой службы.
6
Герка - нееврейка, принявшая иудаизм.
7
Управление лотерей. (иврит)
8
Служащая, чиновница (иврит)
9
Шнорер - человек, собирающий пожертвования (иврит)
10
дети плохой крови, в смысле - уроды
11
Точка (иврит)
12
Точка (испанск.)
13
Мамочка (испанск. и иврит)
14
Полиция (иврит)
15
Территория (иврит)
16
Что с тобой? Потерял номер моего телефона, мой друг? Забыл обо мне? (испанск.)
17
Что ты смотришь на меня? Все еще веришь, что я не понимаю английского? А, мужик му...ак... убью, сучья кровь... (испанск.)
18
Дьявольская кровь (испанск.)
19
Ослиная моча (грузинск.)
20
Незаконнорожденный (иврит)
21
Полицейский (иврит)
22
Черт побери (испанск.)
23
Мой дорогой (грузинск.)
24
Да что бы этой жизни осел воткнул... (грузинск.)
25
Договорились? Остались на этом? (испанск.)
26
Да, мама (испанск.)
27
Специализированные места по продаже растений (иврит)
28
Жизнь моя (испанск.)
29
Евреи из Средней Азии.
30
Окружная больница на стыке Тель-Авива, Яффо, Холона и Бат-Яма.
31
Полиция (иврит)
32
Ох, храбрая мать, что тебе хочется, что у тебя есть для меня? (испанск.)
33
У тебя есть только 10 минут. Я жду. (иврит)
34
Религиозный человек (иврит)
35
ханурик, урод - грузинский
36
Все будет в порядке (иврит)
37
Порядок (иврит)
38
Господа и дамы (иврит)
39
Алексей - он мой муж. Он отец Лизы. И я еду с моим мужем и дочкой. Отстаньте от меня! Я устала, и маленькая уже кушать хочет! (иврит)
40
Добро пожаловать в семью, обращение к мужчине (иврит)
41
Не путать службу на Голанах со службой в частях "Голани".
42
Удостоверения личности (иврит)
43
Мама, передай этому дурику, пусть за малыми присмотрит. Он же знает, какие они легкомысленные (грузинск.)
44
Тут он стоит и все слышит, жизнь моя (грузинск.)
45
Засранчик (грузинск.)
46
Сын (испанск.)
47
Наоми, Шай, возьмите Соню и идите, посмотрите, все в порядке у наших животных. Роза, возьми у меня свою дочь. (иврит)
48
Ило, иди сюда, присмотри за твоим отцом. Отними у него Лаки, пусть она погуляет немного. (грузинск.)
В дальнейшем Мира будет обращаться к сыновьям по их грузинским вариациям имен. То есть:
Илья - полное имя Илия, сокращенно-ласкательно: Ило, Илико;
Георгий - полное имя Гиорги, сокращенно-ласкательно: Гио, Гия;
Александр - полное имя Александре, сокращенно-ласкательно: Алеко, Сандро;
Алексей - полное имя Алекси, сокращенно-ласкательно: Лексо.
49
Компаньон, бизнес-партнер (иврит)
50
Плодитесь и размножайтесь (иврит)
51
Санакоевы - осетинская фамилия, Мира без труда определила, какой национальности ее новообретенные работники.
52
Что Аврора для него лично стреляла и цены поднимет (грузинск.)
53
Рынок на улице Кармель в Тель-Авиве. Самый известный в Израиле.
54
Уроды (грузинск.)
55
Дети ночи (испанск.)
56
Люди, прошу пройти по машинам! (грузинск.)
57
Нехорошо это, так смеяться. Это же твой отец. (испанск.)
58
Ну, мартышки, если я голодной останусь (грузинск.)
59
Чтобы вашего отца внуки обоссали (грузинск.)
60
Вперед (иврит)
61
Работать! (испанск.)
62
Сынок (грузинск.)
63
Роза, или Веред (роза на иврите), скажи мне, чья это малышка? Начни говорить, женщина! Или ты останешься тут одна, без нас и, конечно, без Лекса. Ну! Говори давай, дурища! (иврит)
64
Добро пожаловать, чем я могу вам помочь (англ.)
65
Какую новость мне принесли? (испанск.)
66
Действительно ради меня Аврора выстелила (грузинск.) - выражение используется, когда хотят подчеркнуть, что вот все получается именно так, как надо.
67
Мамуля (иврит)
68
Управление Лотерей Израиля
69
имеет кучу применений типа черт побери, вот это да,
70
муженьку- испанский
71
Любовь моя (испанск.)
72
Дети осла (грузинск.)
73
Шлюхины дети (иврит)
74
вернемся домой, папе расскажу. (грузинск.)
75
кувшин для вина, как правило, делались больших размеров и закапывались в землю в погребе. грузинский
76
керамическая печь, наполовину вкапывалась в землю, для выпечки хлеба. грузинский
77
дорогой - Тбилисский армянский.
78
Что, случится что то? - иврит
79
Ничего - иврит
80
Не хотим и точка - испанский
81
драгоценные мои
82
муж мой грузинский
83
где моя мама, хочу мою маму..- испанский
84
Твоя мама не здесь. Нет ее. Теперь я твоя мама. Не плачь, радость моя.Все в порядке, все хорошо. Твой братик здесь. С нами. Со мной. Хочешь покушать немножко? Поешь немножечко, мой хороший. Покушай. Это так вкусно. Покушай.. - испанский
85
Мама, помолись. Дети это благословение. Благословение от Бога. Скажи ему спасибо большое. - иврит. .
86
Лексо, где твой ум, безмозглый? О чем ты думаешь, а? Выдохни, подумай немного, что вы там творите. - грузинский
87
скоро, вот вот - иврит
88
ослиный понос - грузинский
89
кто живет как собака, тот умрет как собака- иврит.
90
агора- самая маленькая денежная единица в Израиле. Одна сотая шекеля.
91
Выплюнь, дура, выплюнь немедленно! Дебилка, ВЫПЛЮНЬ! (иврит)
92
Что ты хочешь? Собака живая или нет? Да, живая. Мама съела это и она тоже живая! А почему мне нельзя? (иврит)
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: