Людмила Белаш - Имена мертвых
- Название:Имена мертвых
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Азбука-классика
- Год:2004
- Город:СПб
- ISBN:5-352-00865-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Людмила Белаш - Имена мертвых краткое содержание
Выход нового романа супругов Белаш, несколько лет назад буквально ворвавшихся в нашу НФ, — настоящее событие для любителей современной отечественной фантастики. Увлекательный и динамичный фантастический боевик, философская фантастика, психологическая проза… На страницах новой книги смешаны признаки всех этих жанров и направлений.
Королевство Гратен — страна, где чудо и реальность слиты воедино. Убийство наркобарона в джунглях Южной Америки, расстрел африканского диктатора-людоеда — дело рук одной команды, добывающей деньги для секретных экспериментов. Они — профессор биофизики, танкист-красноармеец и казненный киллер — воскресли благодаря техномагии и упорно продолжают изучать феномен воскрешения мертвых. Однако путь вернувшихся из тьмы опасен и труден. В полнолуние их притягивает мир теней — он рядом, в подземных гаражах и на безлюдных улицах, и души воскресших становятся ставкой в гонках с дьяволом. И с каждым годом воскресшим приходится прикладывать все больше усилий, чтобы не исчезнуть в черноте небытия…
Имена мертвых - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Пожалуй.
— Аньес, розовый нектар.
— Слушаюсь.
— И принесите телефон, Аньес.
— Сейчас, сьорэнн.
Клейн спокойно смотрел, как Марсель набирает номер.
— Алло, Лолита?
— О! девочка моя, ты где?! — возопила трубка, а Марсель скосилась на Клейна; тот отрицательно покачал головой — не называйте место.
— Я в безопасности, Лолита.
— Что случилось с тобой и с доктором?! ты знаешь, что он в больнице?
— Да, знаю…
— Он так перепугался? или опять кто-то вмешался?
— М-м-м… это не телефонный разговор, я расскажу потом. Но ты не связывайся с ним и ничего ему не говори, хорошо?
— Будь по-твоему… Ты приедешь к нам? мне кажется, тебе лучше пожить у нас.
— Приеду, когда смогу — я обещаю. А пока… у меня есть дела.
— Ладно, — Лолита была недовольна ее скрытностью, но выспрашивать не стала. — Надеюсь, ты будешь благоразумна, сердце мое. И постарайся, чтобы мы не боялись за тебя — звони, сообщай о себе. Мы договорились?
— Ну конечно, Лоли. Целую тебя. Передай привет Ане-Марии. Чао!
Уже явился розовый нектар в кувшине цвета золота, и Аньес разлила его в стаканы и удалилась.
— Граф сам его готовил, — отрекомендовал напиток Клейн, — говорит, что из лепестков роз…
«И с маковым соком… — домыслил он, — Граф у нас еще и токсиколог; зря, что ли, на диверсанта учился…»
Марсель попробовала — чудный запах, нежный вкус — восторг!
— Давайте поговорим, Клейн.
— Охотно.
— Вы — если память не изменяет — обещали помочь в случае чего. Поможете?
— С удовольствием.
— Тогда ответьте — надолго хватит моего заряда?
— На двадцать семь часов и двадцать одну минуту, — сверился с часами Клейн.
Легкость ответа обескуражила Марсель, а зловещие цифры ее не огорчили — видимо потому, что ПОКА они для нее ничего не значили.
— А потом?..
— …надо снова заряжаться.
— Опять на три дня?
— Это лучше узнать у профессора. Мы с графом заряжаемся на три, иногда на четыре месяца. Все зависит от режима, в каком работает инкарнатор.
Марсель успокоилась. Уверенно и правдоподобно сказанное всегда снимает напряжение.
— А если я не захочу подзарядиться?..
— Это было бы очень странно.
— Вроде самоубийства, да?
— Да. Я бы не советовал.
— Что же будет тогда?
— Развоплощение.
— Оно наступит сразу?
— Нет. Обычно мы не дожидаемся развоплощения, а… как сказать?., упреждаем его. Умираем раньше, чем кончится заряд. Знаете, гораздо лучше отчалить, пока бьется сердце.
— И как вы умираете?
— Молча. Поскольку мы это делаем по очереди, один другому вводит в вену оксабутол, а еще лучше — гексилин.
— Смертельную дозу?
— Разумеется. В два-три приема, чтобы судорог не было.
— Неплохо, — одобрила Марсель.
— Для случайных потерь заряда есть резервный инкарнатор, а для перезарядки — у каждого свой. К этому времени он уже в режиме; пока один лежит в морозилке, другой налаживает…
— В морозилке?
— Да, в морозильной камере. Труп охлаждается, чтобы не тратить энергию на повторное воплощение.
— То есть без охлаждения тело разлагается?
— Не совсем так — оно принимает тот вид, из которого было воплощено. Кости, труха…
— Слушайте, но то, что вы делаете, — большое открытие.
— Профессор считает, что этим занимались и раньше — в Индии, в Тибете, — но тогда это была кустарщина.
— А зомби? вуду на Гаити…
— Вот это и есть кустарщина. Детские игры. Нет данных о том, чтобы кто-то добился полного воплощения, как наше с вами. У вудуистов получались куклы.
Марсель потянулась к стакану — Клейн поспешил его наполнить.
— Я поняла… а какую роль приготовили мне?
— Не роль, — с оттенком укоризны промолвил Клейн. — Мы обслуживаем инкарнаторы, то есть сами себя.
— И больше никого?
«Откуда у вас такие деньги?» — слышалось в ее вопросе.
— Только себя, — в ответе Клейна ясно звучало: «А это тебя не касается».
— Я не разбираюсь в электронике.
— Мы тоже университетов не кончали. За инженера у нас профессор, а мы — технари-наладчики.
— И меня в технари приглашаете?
— Вообще-то, есть смысл чинить машину, от которой живешь.
— Но я собираюсь стать дизайнером.
— Одно другому не помеха.
— А как насчет документов? ведь я пока вроде бы не существую.
— Это сложно, но можно. Аник разработал вам биографию…
— Уже?!
— …и не одну, а несколько — на выбор. Какая больше понравится.
— Любопытно… можно взглянуть?
— Вы собирались ехать…
— Клейн, — Марсель состроила гримасу досады, — что вы цепляетесь к словам?
— Нет, если вы всерьез…
— Ну перестаньте!
— Бумаги в кабинете графа. Вход туда свободный.
Кабинет любовника герцогини был строг и прост, но вместе с тем уютен. На полках — чего только нет; книги по цветоводству, по радиотехнике, оружейные каталоги. Марсель погрузилась в мягкое кресло на роликах; Клейн поста-. вил рядом стакан, повернул удобней лампу на гибком кронштейне, чтобы сьорэнн могла читать.
— Граф неплохо живет! А у вас есть вилла, Клейн?
— Да, маленький домик, к югу от Дьенна. — Клейн взял со стола папку из искусственной шагрени, раскрыл, полистал: — Вот посмотрите, ваши варианты.
«Вот тебе бумага, вот авторучка — пиши, Аник».
«Здрасьте, я что, писатель, что ли?»
«Безделье — это болезнь, — поучает Герц, — а писание развивает ум и руку. Софер, то есть писец, — почтенное занятие; текст, наносимый на бумагу, — отражение разума и памяти, сохраненное на будущие времена…»
«Во завелся!..» — томится Аник, машинально трогая ладонью голову — как там волосы? растут. Вроде травки весной на лужайке — остренькие и коротенькие.
«…и то, что ты записал, перестает тяготить память. Пиши все, что помнишь, — о жизни, о детстве, о поступках…»
«А надо — о поступках-то? У меня этих поступков — чертова кошелка с гаком…»
«Надо. Ты должен понять их и избавиться от них, выбросить из себя в рукопись. Часто человек не понимает самого себя, поскольку не находит верных слов, которыми можно назвать то, что он делает».
Первые листов двадцать заполняются довольно-таки бессвязными отрывками, полными старояпонского очарования «Записок у изголовья» Сэй-Сенагон: «У нас был кот Цезарь, он был вор»; «В нашем доме было шесть этажей, и на всех этажах жили шлюхи». Аник морщил лоб, вымучивая по несколько твердых строчек, которые объединяла куцая, по-детски простенькая тема.
«Да лучше я словами расскажу! вы слушать будете?»
«Проговаривай вслух и записывай».
«Три листа напишешь, — дает Клейн задание, — и тогда еду получишь».
«Выкинь на помойку! К свиньям эту писанину, если не заплатите. В газете, говорят, репортеру по семь тыщ талеров за лист дают».
«Проснись, когда это было? За три листа — пятерку».
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: